TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:26:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十八 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập bát 吉州青原山行思禪師第六世之二一十四 cát châu thanh nguyên sơn hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ lục thế chi nhị nhất thập tứ  人  nhân  福州雪峯義存禪師法嗣上一十四人  phước châu tuyết phong nghĩa tồn Thiền sư pháp tự thượng nhất thập tứ nhân   福州玄沙師備禪師 福州長慶慧稜禪師   phước châu huyền sa sư bị Thiền sư  phước châu   Trường Khánh Huệ Lăng Thiền sư   福州大普山玄通禪師   phước châu Đại phổ sơn huyền thông Thiền sư   杭州龍冊寺道怤禪師   hàng châu long sách tự đạo 怤Thiền sư   福州長生山皎然禪師   phước châu trường/trưởng sanh sơn kiểu nhiên Thiền sư   信州鵝湖山智孚禪師   tín châu nga hồ sơn trí phu Thiền sư   漳州報恩懷岳禪師   chương châu báo ân hoài nhạc Thiền sư   杭州西興化度師郁禪師   hàng châu Tây hưng hóa độ sư úc Thiền sư   福州鼓山神晏國師   phước châu cổ sơn Thần yến Quốc Sư   漳州隆壽紹卿禪師   chương châu long thọ thiệu khanh Thiền sư   福州僊宗行(啗-口+王)禪師   phước châu tiên tông hạnh/hành/hàng (đạm -khẩu +Vương )Thiền sư   福州蓮華山永福從弇禪師   phước châu liên hoa sơn vĩnh phước tùng yểm Thiền sư   杭州龍華寺靈照禪師   hàng châu long hoa tự linh chiếu Thiền sư   明州翠巖令參禪師(已上一十四人見錄)   minh châu thúy nham lệnh tham Thiền sư (dĩ thượng nhất thập tứ nhân kiến lục )   福州雪峯義存禪師法嗣   phước châu tuyết phong nghĩa tồn Thiền sư pháp tự 福州玄沙宗一大師法名師備。 phước châu huyền sa tông nhất đại sư Pháp danh sư bị 。 福州閩縣人也。姓謝氏。幼好垂釣。 phước châu mân huyền nhân dã 。tính tạ thị 。ấu hảo thùy điếu 。 泛小艇於南臺江狎諸漁者。唐咸通初年甫三十。 phiếm tiểu đĩnh ư Nam đài giang hiệp chư ngư giả 。đường hàm thông sơ niên phủ tam thập 。 忽慕出塵乃棄釣舟。投芙蓉山靈訓禪師落髮。 hốt mộ xuất trần nãi khí điếu châu 。đầu phù dong sơn linh huấn Thiền sư lạc phát 。 往豫章開元寺道玄律師受具。布衲芒屨食才接氣。 vãng dự chương khai nguyên tự đạo huyền luật sư thọ cụ 。bố nạp mang lũ thực/tự tài tiếp khí 。 常終日宴坐眾皆異之。 thường chung nhật yến tọa chúng giai dị chi 。 與雪峯義存本法門昆仲而親近若師資。雪峯以其苦行呼為頭陀。 dữ tuyết phong nghĩa tồn bổn Pháp môn côn trọng nhi thân cận nhược/nhã sư tư 。tuyết phong dĩ kỳ khổ hạnh hô vi/vì/vị Đầu-đà 。 一日雪峯問曰。阿那箇是備頭陀。對曰。 nhất nhật tuyết phong vấn viết 。a na cá thị bị Đầu-đà 。đối viết 。 終不敢誑於人。異日雪峯召曰。備頭陀何不遍參去。 chung bất cảm cuống ư nhân 。dị nhật tuyết phong triệu viết 。bị Đầu-đà hà bất biến tham khứ 。 師曰。達磨不來東土二祖不往西天。雪峯然之。 sư viết 。đạt-ma Bất-lai Đông thổ nhị tổ bất vãng Tây Thiên 。tuyết phong nhiên chi 。 暨登象骨山乃與師同力締構。玄徒臻萃。 暨đăng tượng cốt sơn nãi dữ sư đồng lực Đề cấu 。huyền đồ trăn tụy 。 師入室咨決罔替晨昏。又閱楞嚴經發明心地。 sư nhập thất tư quyết võng thế Thần hôn 。hựu duyệt Lăng Nghiêm Kinh phát minh tâm địa 。 由是應機敏捷與修多羅冥契。 do thị ưng ky mẫn tiệp dữ tu-đa-la minh khế 。 諸方玄學有所未決必從之請益。 chư phương huyền học hữu sở vị quyết tất tùng chi thỉnh ích 。 至若與雪峯和尚徵詰亦當仁不讓。雪峯曰。備頭陀其再來人也。 chí nhược/nhã dữ tuyết phong hòa thượng trưng cật diệc đương nhân bất nhượng 。tuyết phong viết 。bị Đầu-đà kỳ tái lai nhân dã 。 一日雪峯上堂曰。 nhất nhật tuyết phong thượng đường viết 。 要會此事猶如古鏡當臺胡來胡現漢來漢現。師曰。 yếu hội thử sự do như cổ kính đương đài hồ lai hồ hiện hán lai hán hiện 。sư viết 。 忽遇明鏡來時如何。雪峯曰。胡漢俱隱。師曰。 hốt ngộ minh kính lai thời như hà 。tuyết phong viết 。hồ hán câu ẩn 。sư viết 。 老和尚脚跟猶未點地。師上堂時久。大眾盡謂不說法。 lão Hòa thượng cước cân do vị điểm địa 。sư thượng đường thời cửu 。Đại chúng tận vị bất thuyết Pháp 。 一時各歸。師乃呵云。看總是一樣底。無一箇有智慧。 nhất thời các quy 。sư nãi ha vân 。khán tổng thị nhất dạng để 。vô nhất cá hữu trí tuệ 。 但見我開遮兩片皮。盡來簇著覓言語意度。 đãn kiến ngã khai già lượng (lưỡng) phiến bì 。tận lai thốc trước/trứ mịch ngôn ngữ ý độ 。 是我真實。為他却總不知。看恁麼大難大難。 thị ngã chân thật 。vi/vì/vị tha khước tổng bất tri 。khán nhẫm ma Đại nạn/nan Đại nạn/nan 。 師有時云。諸禪德汝諸人盡巡方行脚來。 sư Hữu Thời vân 。chư Thiền đức nhữ chư nhân tận tuần phương hạnh/hành/hàng cước lai 。 稱我參禪學道。為有奇特去處。 xưng ngã tham Thiền học đạo 。vi/vì/vị hữu kì đặc khứ xứ/xử 。 為當只恁麼東問西問。若有試通來我為汝證明是非。 vi/vì/vị đương chỉ nhẫm ma Đông vấn Tây vấn 。nhược hữu thí thông lai ngã vi/vì/vị nhữ chứng minh thị phi 。 我盡識得還有麼。 ngã tận thức đắc hoàn hữu ma 。 若無當知只是趁謴(古困切)是汝既到遮裏來。我今問汝。汝諸人還有眼麼。 nhược/nhã vô đương tri chỉ thị sấn 謴(cổ khốn thiết )thị nhữ ký đáo già lý lai 。ngã kim vấn nhữ 。nhữ chư nhân hoàn hữu nhãn ma 。 若有即今便合識得。還識得麼。 nhược hữu tức kim tiện hợp thức đắc 。hoàn thức đắc ma 。 若不識便被我喚作生盲生聾底人還是麼。肯恁麼道麼。 nhược/nhã bất thức tiện bị ngã hoán tác sanh manh sanh lung để nhân hoàn thị ma 。khẳng nhẫm ma đạo ma 。 禪德亦莫自屈。是汝真實何曾是恁麼人。 Thiền đức diệc mạc tự khuất 。thị nhữ chân thật hà tằng thị nhẫm ma nhân 。 十方諸佛把汝向頂上著。不敢錯誤著一分子。 thập phương chư Phật bả nhữ hướng đảnh/đính thượng trước/trứ 。bất cảm thác/thố ngộ trước/trứ nhất phân tử 。 只道此事唯我能知。會麼。 chỉ đạo thử sự duy ngã năng tri 。hội ma 。 如今相紹繼盡道承他釋迦。我道釋迦與我同參。汝道參阿誰會麼。 như kim tướng thiệu kế tận đạo thừa tha Thích Ca 。ngã đạo Thích Ca dữ ngã đồng tham 。nhữ đạo tham a thùy hội ma 。 大不容易。知莫非大悟始解得知。 Đại bất dung dịch 。tri mạc phi đại ngộ thủy giải đắc tri 。 若是限劑所悟亦莫能覯。汝還識大悟麼。 nhược/nhã thị hạn tề sở ngộ diệc mạc năng cấu 。nhữ hoàn thức đại ngộ ma 。 不可是汝向髑髏前認他鑒照。不可是汝說空說無說。 bất khả thị nhữ hướng độc lâu tiền nhận tha giám chiếu 。bất khả thị nhữ thuyết không thuyết vô thuyết 。 遮邊那邊有世間法。有一箇不是世間法。 già biên na biên hữu thế gian pháp 。hữu nhất cá bất thị thế gian pháp 。 和尚子虛空猶從迷妄幻生。 hòa thượng tử hư không do tùng mê vọng huyễn sanh 。 如今若是大肯去何處有遮箇稱說。尚無虛空消息。何處有三界。 như kim nhược/nhã thị Đại khẳng khứ hà xứ/xử hữu già cá xưng thuyết 。thượng vô hư không tiêu tức 。hà xứ/xử hữu tam giới 。 業次父母緣生與汝樁立前後。 nghiệp thứ phụ mẫu duyên sanh dữ nhữ thung lập tiền hậu 。 如今道無尚是誑語。豈況是有知麼。 như kim đạo vô thượng thị cuống ngữ 。khởi huống thị hữu tri ma 。 是汝多時行脚和尚子。稱道有覺悟底事。我今問汝。 thị nhữ đa thời hạnh/hành/hàng cước hòa thượng tử 。xưng đạo hữu giác ngộ để sự 。ngã kim vấn nhữ 。 只如巔山巖崖逈絕人處。還有佛法麼。還裁辨得麼。 chỉ như điên sơn nham nhai huýnh tuyệt nhân xứ/xử 。hoàn hữu Phật Pháp ma 。hoàn tài biện đắc ma 。 若辨不得卒未在。我尋常道。 nhược/nhã biện bất đắc tốt vị tại 。ngã tầm thường đạo 。 亡僧面前正是觸目菩提。萬里神光頂後相。若人覯得。 vong tăng diện tiền chánh thị xúc mục Bồ-đề 。vạn lý thần quang đảnh/đính hậu tướng 。nhược/nhã nhân cấu đắc 。 不妨出。得陰界。脫汝髑髏前意想。 bất phương xuất 。đắc uẩn giới 。thoát nhữ độc lâu tiền ý tưởng 。 都來只是汝真實人體。何處更別有一法解蓋覆。汝知麼。 đô lai chỉ thị nhữ chân thật nhân thể 。hà xứ/xử cánh biệt hữu nhất pháp giải cái phước 。nhữ tri ma 。 還信得麼。解承當得麼。大須努力。師又云。 hoàn tín đắc ma 。giải thừa đương đắc ma 。Đại tu nỗ lực 。sư hựu vân 。 我今問汝諸人。且承得箇什麼事。 ngã kim vấn nhữ chư nhân 。thả thừa đắc cá thập ma sự 。 在何世界安身立命。還辨得麼。若辨不得恰似揑目生華。 tại hà thế giới an thân lập mạng 。hoàn biện đắc ma 。nhược/nhã biện bất đắc kháp tự 揑mục sanh hoa 。 見事便差。知麼。 kiến sự tiện sái 。tri ma 。 如今現前見有山河大地色空明暗種種諸物。皆是狂勞華相。 như kim hiện tiền kiến hữu sơn hà Đại địa sắc không minh ám chủng chủng chư vật 。giai thị cuồng lao hoa tướng 。 喚作顛倒知見。夫出家人識心達本。故號沙門。 hoán tác điên đảo tri kiến 。phu xuất gia nhân thức tâm đạt bổn 。cố hiệu Sa Môn 。 汝今既已剃髮披衣為沙門相。即合有自利利他分。 nhữ kim ký dĩ thế phát phi y vi/vì/vị Sa Môn tướng 。tức hợp hữu tự lợi lợi tha phần 。 如今看著盡黑漫漫地。如黑汁相似。 như kim khán trước/trứ tận hắc mạn mạn địa 。như hắc trấp tương tự 。 自救尚不得。爭解為得他人。仁者佛法因緣事大。 tự cứu thượng bất đắc 。tranh giải vi/vì/vị đắc tha nhân 。nhân giả Phật Pháp nhân duyên sự Đại 。 莫當等閑相聚頭亂說雜話趁謴過時。 mạc đương đẳng nhàn tướng tụ đầu loạn thuyết tạp thoại sấn 謴quá thời 。 光陰難得。可惜許大丈夫兒。 Quang ấm nan đắc 。khả tích hứa đại trượng phu nhi 。 何不自省察看是什麼事。只如從上宗風。是諸佛頂族。 hà bất tự tỉnh sát khán thị thập ma sự 。chỉ như tòng thượng tông phong 。thị chư Phật đảnh tộc 。 汝既承當不得。所以我方便勸汝。 nhữ ký thừa đương bất đắc 。sở dĩ ngã phương tiện khuyến nhữ 。 但從迦葉門接續頓超去。此一門超汝凡聖因果。 đãn tùng Ca-diếp môn tiếp tục đốn siêu khứ 。thử nhất môn siêu nhữ phàm Thánh nhân quả 。 超他毘盧妙莊嚴世界海。超他釋迦方便門。 siêu tha Tì lô diệu trang nghiêm thế giới hải 。siêu tha Thích Ca phương tiện môn 。 直下永劫不教有一物與汝作眼見。何不急急究取。 trực hạ vĩnh kiếp bất giáo hữu nhất vật dữ nhữ tác nhãn kiến 。hà bất cấp cấp cứu thủ 。 未必道我且待三生兩生久積淨業。仁者。 vị tất đạo ngã thả đãi tam sanh lượng (lưỡng) sanh cửu tích tịnh nghiệp 。nhân giả 。 汝宗乘是什麼事。不可由汝身心用工莊嚴便得去。 nhữ tông thừa thị thập ma sự 。bất khả do nhữ thân tâm dụng công trang nghiêm tiện đắc khứ 。 不可他心宿命便得法。會麼。只如釋迦出頭來。 bất khả tha tâm tú mạng tiện đắc pháp 。hội ma 。chỉ như Thích Ca xuất đầu lai 。 作如許多變弄說十二分教。如瓶灌水。 tác như hứa đa biến lộng thuyết thập nhị phân giáo 。như bình quán thủy 。 大作一場佛事向汝。此門中用一點不得。 Đại tác nhất trường Phật sự hướng nhữ 。thử môn trung dụng nhất điểm bất đắc 。 用一毛頭伎倆不得。知麼如同夢事。亦如寱語。 dụng nhất mao đầu kỹ lưỡng bất đắc 。tri ma như đồng mộng sự 。diệc như 寱ngữ 。 沙門不應得出頭來。蓋為識得知麼。 Sa Môn bất ưng đắc xuất đầu lai 。cái vi/vì/vị thức đắc tri ma 。 識得即是大出脫大出頭。所以道超。 thức đắc tức thị Đại xuất thoát Đại xuất đầu 。sở dĩ đạo siêu 。 凡越聖出生離死離因離果超。毘盧越釋迦。不被凡聖因果所謾。 phàm việt Thánh xuất sanh ly tử ly nhân ly quả siêu 。Tì lô việt Thích Ca 。bất bị phàm Thánh nhân quả sở mạn 。 一切處無人識得汝。 nhất thiết xứ vô nhân thức đắc nhữ 。 知麼莫只長戀生死愛網。被善惡業拘將去無自由分。 tri ma mạc chỉ trường/trưởng luyến sanh tử ái võng 。bị thiện ác nghiệp câu tướng khứ vô tự do phần 。 饒汝鍊得身心同空去。饒汝得到精明湛不搖處。 nhiêu nhữ luyện đắc thân tâm đồng không khứ 。nhiêu nhữ đắc đáo tinh minh trạm bất diêu/dao xứ/xử 。 不出他識陰。古人喚作如急流水。 bất xuất tha thức uẩn 。cổ nhân hoán tác như cấp lưu thủy 。 流急不覺妄為澹淨。恁麼修行盡不出他輪迴際。 lưu cấp bất giác vọng vi/vì/vị đạm tịnh 。nhẫm ma tu hành tận bất xuất tha Luân-hồi tế 。 依前被輪轉去。所以道。諸行無常。直是三乘功果。 y tiền bị luân chuyển khứ 。sở dĩ đạo 。chư hạnh vô thường 。trực thị tam thừa công quả 。 如是可畏若無道眼亦不為究竟。 như thị khả úy nhược/nhã vô đạo nhãn diệc bất vi/vì/vị cứu cánh 。 何如從今日博地凡夫。不用一毫工夫。便頓超去。 hà như tùng kim nhật bác địa phàm phu 。bất dụng nhất hào công phu 。tiện đốn siêu khứ 。 解省心力麼。還願樂麼。勸汝我如今立地待汝覯去。 giải tỉnh tâm lực ma 。hoàn nguyện lạc/nhạc ma 。khuyến nhữ ngã như kim lập địa đãi nhữ cấu khứ 。 不用汝加功練行。 bất dụng nhữ gia công luyện hạnh/hành/hàng 。 如今不恁麼更待何時還肯麼。還肯麼。師有時上堂謂眾曰。 như kim bất nhẫm ma cánh đãi hà thời hoàn khẳng ma 。hoàn khẳng ma 。sư Hữu Thời thượng đường vị chúng viết 。 是汝真實如是。又有時云。達磨如今現在。 thị nhữ chân thật như thị 。hựu Hữu Thời vân 。đạt-ma như kim hiện tại 。 汝諸人還見麼。師云。是諸人見有險惡。 nhữ chư nhân hoàn kiến ma 。sư vân 。thị chư nhân kiến hữu hiểm ác 。 見有大蟲刀劍諸事逼汝身命。便生無限怕怖。如似什麼。 kiến hữu đại trùng đao kiếm chư sự bức nhữ thân mạng 。tiện sanh vô hạn phạ bố/phố 。như tự thập ma 。 恰如世間畫師。一般自畫作地獄變相。 kháp như thế gian họa sư 。nhất ba/bát tự họa tác địa ngục biến tướng 。 作大蟲刀劍了。好好地看了。却自生怕怖。 tác đại trùng đao kiếm liễu 。hảo hảo địa khán liễu 。khước tự sanh phạ bố/phố 。 汝今諸人亦復如是。百般見有。是汝自幻出自生怕怖。 nhữ kim chư nhân diệc phục như thị 。bách ba/bát kiến hữu 。thị nhữ tự huyễn xuất tự sanh phạ bố/phố 。 亦不是別人與汝為過。汝今欲覺此幻惑麼。 diệc bất thị biệt nhân dữ nhữ vi/vì/vị quá/qua 。nhữ kim dục giác thử huyễn hoặc ma 。 但識取汝金剛眼睛。 đãn thức thủ nhữ Kim cương nhãn tình 。 若識得不曾教汝有纖塵可得露現。 nhược/nhã thức đắc bất tằng giáo nhữ hữu tiêm trần khả đắc lộ hiện 。 何處更有虎狼刀劍解愶嚇得汝。直至釋迦如是伎倆。亦覓出頭處不得。 hà xứ/xử cánh hữu hổ lang đao kiếm giải 愶hách đắc nhữ 。trực chí Thích Ca như thị kỹ lưỡng 。diệc mịch xuất đầu xứ/xử bất đắc 。 所以我向汝道。 sở dĩ ngã hướng nhữ đạo 。 沙門眼把定世界函蓋乾坤不漏絲髮。何處更有一物為汝知見知麼。 Sa Môn nhãn bả định thế giới hàm cái kiền khôn bất lậu ti phát 。hà xứ/xử cánh hữu nhất vật vi/vì/vị nhữ tri kiến tri ma 。 如是出脫。如是奇特。何不究取。師云。 như thị xuất thoát 。như thị kì đặc 。hà bất cứu thủ 。sư vân 。 汝諸人如似在大海裏坐。沒頭水浸却了。 nhữ chư nhân như tự tại đại hải lý tọa 。một đầu thủy tẩm khước liễu 。 更展手問人乞水喫。還會麼。 cánh triển thủ vấn nhân khất thủy khiết 。hoàn hội ma 。 夫學般若菩薩是大根器有大智慧始得。若有智慧即今便得出脫。 phu học Bát-nhã Bồ-tát thị Đại căn khí hữu đại trí tuệ thủy đắc 。nhược/nhã hữu trí tuệ tức kim tiện đắc xuất thoát 。 若是根機遲鈍。 nhược/nhã thị căn ky trì độn 。 直須勤苦忍耐日夜忘疲失食如喪考妣相似。恁麼急切盡一生去。 trực tu cần khổ nhẫn nại nhật dạ vong bì thất thực/tự như tang khảo tỉ tương tự 。nhẫm ma cấp thiết tận nhất sanh khứ 。 更得人荷挾剋骨究實。不妨亦得覯去。 cánh đắc nhân hà hiệp khắc cốt cứu thật 。bất phương diệc đắc cấu khứ 。 且況如今誰是堪任受學底人。 thả huống như kim thùy thị kham nhâm thọ học để nhân 。 仁者莫只是記言記語恰似念陀羅尼相似。蹋步向前來。 nhân giả mạc chỉ thị kí ngôn kí ngữ kháp tự niệm Đà-la-ni tương tự 。đạp bộ hướng tiền lai 。 口裏哆哆啝啝地。被人把住詰問。著沒去處便瞋道。 khẩu lý sỉ sỉ 啝啝địa 。bị nhân bả trụ cật vấn 。trước/trứ một khứ xứ/xử tiện sân đạo 。 和尚不為我答話。恁麼學事大苦。知麼。 hòa thượng bất vi/vì/vị ngã đáp thoại 。nhẫm ma học sự đại khổ 。tri ma 。 有一般坐繩床和尚。稱為善知識。 hữu nhất ba/bát tọa thằng sàng hòa thượng 。xưng vi/vì/vị thiện tri thức 。 問著便動身動手點眼吐舌瞪視。更有一般便說。 vấn trước/trứ tiện động thân động thủ điểm nhãn thổ thiệt trừng thị 。cánh hữu nhất ba/bát tiện thuyết 。 昭昭靈靈靈臺智性能見能聞。 chiêu chiêu linh linh linh đài trí tánh năng kiến năng văn 。 向五蘊身田裏作主宰恁麼為善知識大賺人。知麼我今問汝。 hướng ngũ uẩn thân điền lý tác chủ tể nhẫm ma vi/vì/vị thiện tri thức Đại trám nhân 。tri ma ngã kim vấn nhữ 。 汝若認昭昭靈靈。是汝真實為什麼。 nhữ nhược/nhã nhận chiêu chiêu linh linh 。thị nhữ chân thật vi/vì/vị thập ma 。 瞌睡時又不成昭昭靈靈。若瞌睡時不是為什麼有昭昭時。 khạp thụy thời hựu bất thành chiêu chiêu linh linh 。nhược/nhã khạp thụy thời bất thị vi/vì/vị thập ma hữu chiêu chiêu thời 。 汝還會麼。遮箇喚作認賊為子。 nhữ hoàn hội ma 。già cá hoán tác nhận tặc vi/vì/vị tử 。 是生死根本妄想緣氣。汝欲識此根由麼。我向汝道。 thị sanh tử căn bản vọng tưởng duyên khí 。nhữ dục thức thử căn do ma 。ngã hướng nhữ đạo 。 汝昭昭靈靈。只因前塵色聲香等法而有分別。 nhữ chiêu chiêu linh linh 。chỉ nhân tiền trần sắc thanh hương đẳng Pháp nhi hữu phân biệt 。 便道此是昭昭靈靈。 tiện đạo thử thị chiêu chiêu linh linh 。 若無前塵汝此昭昭靈靈同於龜毛兔角。仁者。真實在什麼處。 nhược/nhã vô tiền trần nhữ thử chiêu chiêu linh linh đồng ư quy mao thỏ giác 。nhân giả 。chân thật tại thập ma xứ/xử 。 汝今欲得出他五蘊身田主宰。但識取汝祕密金剛體。 nhữ kim dục đắc xuất tha ngũ uẩn thân điền chủ tể 。đãn thức thủ nhữ bí mật Kim Cương thể 。 古人向汝道。圓成正遍遍周沙界。 cổ nhân hướng nhữ đạo 。viên thành chánh biến biến chu sa giới 。 我今少分為汝智者。可以譬喻得解。 ngã kim thiểu phần vi/vì/vị nhữ trí giả 。khả dĩ thí dụ đắc giải 。 汝見此南閻浮提日麼。 nhữ kiến thử Nam Diêm phù đề nhật ma 。 世間人所作興營養身活命種種心行作業。莫非承他日光成立。 thế gian nhân sở tác hưng doanh dưỡng thân hoạt mạng chủng chủng tâm hành tác nghiệp 。mạc phi thừa tha nhật quang thành lập 。 只如日體還有多般及心行麼。還有不周遍處麼。 chỉ như nhật thể hoàn hữu đa ba/bát cập tâm hành ma 。hoàn hữu bất chu biến xứ/xử ma 。 欲識此金剛體亦如是。 dục thức thử Kim Cương thể diệc như thị 。 只如今山河大地十方國土色空明暗及汝身心。莫非盡承汝圓成威光所現。 chỉ như kim sơn hà Đại địa thập phương quốc độ sắc không minh ám cập nhữ thân tâm 。mạc phi tận thừa nhữ viên thành uy quang sở hiện 。 直是天人群生類所作業次受生果報有性無 trực thị Thiên Nhân quần sanh loại sở tác nghiệp thứ thọ sanh quả báo hữu tánh vô 情。莫非承汝威光。 Tình 。mạc phi thừa nhữ uy quang 。 乃至諸佛成道成果接物利生。莫非盡承汝威光。 nãi chí chư Phật thành đạo thành quả tiếp vật lợi sanh 。mạc phi tận thừa nhữ uy quang 。 只如金剛體還有凡夫諸佛麼。有汝心行麼。 chỉ như Kim Cương thể hoàn hữu phàm phu chư Phật ma 。hữu nhữ tâm hành ma 。 不可道無便得當去也。知麼汝既有如是奇特。 bất khả đạo vô tiện đắc đương khứ dã 。tri ma nhữ ký hữu như thị kì đặc 。 當陽出身處何不發明取。 đương dương xuất thân xứ/xử hà bất phát minh thủ 。 便隨他向五蘊身田中鬼趣裏作活計。直下自謾却去。忽然無常殺境到來。 tiện tùy tha hướng ngũ uẩn thân điền trung quỷ thú lý tác hoạt kế 。trực hạ tự mạn khước khứ 。hốt nhiên vô thường sát cảnh đáo lai 。 眼目譸張。身見命見恁麼時大難枝荷。 nhãn mục trù trương 。thân kiến mạng kiến nhẫm ma thời Đại nạn/nan chi hà 。 如生脫龜箇相似大苦。 như sanh thoát quy cá tương tự đại khổ 。 仁者莫把瞌睡見解便當却去。未解蓋覆得毛頭許。汝還知麼。 nhân giả mạc bả khạp thụy kiến giải tiện đương khước khứ 。vị giải cái phước đắc mao đầu hứa 。nhữ hoàn tri ma 。 三界無安猶如火宅。且汝未是得安樂底人。 tam giới vô an do như hỏa trạch 。thả nhữ vị thị đắc an lạc để nhân 。 只大作群隊干他人世。遮邊那邊飛走野鹿相似。 chỉ Đại tác quần đội can tha nhân thế 。già biên na biên phi tẩu dã lộc tương tự 。 但知求衣為食。 đãn tri cầu y vi/vì/vị thực/tự 。 若恁麼爭行他王道知麼國王大臣不拘汝。父母放汝出家。 nhược/nhã nhẫm ma tranh hạnh/hành/hàng tha Vương đạo tri ma Quốc Vương đại thần bất câu nhữ 。phụ mẫu phóng nhữ xuất gia 。 十方施主供汝衣食。土地龍神護汝。也須具慚愧知恩始得。 thập phương thí chủ cung/cúng nhữ y thực 。độ địa long thần hộ nhữ 。dã tu cụ tàm quý tri ân thủy đắc 。 莫孤負人好。長連床上排行著地銷將去。 mạc cô phụ nhân hảo 。trường/trưởng liên sàng thượng bài hạnh/hành/hàng trước/trứ địa tiêu tướng khứ 。 道是安樂。未在皆是粥飯將養得。 đạo thị an lạc 。vị tại giai thị chúc phạn tướng dưỡng đắc 。 汝爛冬瓜相似變將去。土裏埋將去。業識茫茫無本可據。 nhữ lạn/lan đông qua tương tự biến tướng khứ 。độ lý mai tướng khứ 。nghiệp thức mang mang vô bổn khả cứ 。 沙門因什麼到恁麼地。只如大地上蠢蠢者。 Sa Môn nhân thập ma đáo nhẫm ma địa 。chỉ như Đại địa thượng xuẩn xuẩn giả 。 我喚作地獄劫住。如今若不了。 ngã hoán tác địa ngục kiếp trụ/trú 。như kim nhược/nhã bất liễu 。 明朝後日看變入驢胎馬肚裏。牽犁拽杷銜鐵負鞍。 minh triêu hậu nhật khán biến nhập lư thai mã đỗ lý 。khiên lê 拽ba hàm thiết phụ an 。 碓擣磨磨水火裏燒煮。去大不容易。受大須恐懼。 đối đảo ma ma thủy hỏa lý thiêu chử 。khứ Đại bất dung dịch 。thọ/thụ Đại tu khủng cụ 。 好是汝自累知麼。 hảo thị nhữ tự luy tri ma 。 若是了去直下永劫不曾教汝有遮箇消息。若不了此煩惱惡業因緣。 nhược/nhã thị liễu khứ trực hạ vĩnh kiếp bất tằng giáo nhữ hữu già cá tiêu tức 。nhược/nhã bất liễu thử phiền não ác nghiệp nhân duyên 。 未是一劫兩劫得休。直與汝金剛齊壽知麼。 vị thị nhất kiếp lượng (lưỡng) kiếp đắc hưu 。trực dữ nhữ Kim cương tề thọ tri ma 。 南際長老到雪峯。雪峯令訪于師。師問曰。 Nam tế Trưởng-lão đáo tuyết phong 。tuyết phong lệnh phóng vu sư 。sư vấn viết 。 古人道。此事唯我能知長老作麼生。南際曰。 cổ nhân đạo 。thử sự duy ngã năng tri Trưởng-lão tác ma sanh 。Nam tế viết 。 須知有不求知者(歸宗柔別拊掌三下)師曰。 tu tri hữu bất cầu tri giả (quy tông nhu biệt phụ chưởng tam hạ )sư viết 。 山頭和尚喫許多辛苦作麼。雪峯因普請畬田。 sơn đầu hòa thượng khiết hứa đa tân khổ tác ma 。tuyết phong nhân phổ thỉnh dư điền 。 見一蛇以杖挑起召眾曰。看看以刀芟為兩段。 kiến nhất xà dĩ trượng thiêu khởi triệu chúng viết 。khán khán dĩ đao sam vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 師以杖拋於背後更不顧視。眾愕然。雪峯曰俊哉。 sư dĩ trượng phao ư bối hậu cánh bất cố thị 。chúng ngạc nhiên 。tuyết phong viết tuấn tai 。 師一日隨侍雪峯遊山。雪峯指一片地曰。 sư nhất nhật tùy thị tuyết phong du sơn 。tuyết phong chỉ nhất phiến địa viết 。 此處造得一所無縫塔。師曰。 thử xứ tạo đắc nhất sở vô phùng tháp 。sư viết 。 高多少雪峯乃顧視上下。師曰。人天依報即不如和尚。 cao đa thiểu tuyết phong nãi cố thị thượng hạ 。sư viết 。nhân thiên y báo tức bất như hòa thượng 。 若是靈山受記大遠在。雪峯曰。 nhược/nhã thị Linh Sơn thọ kí đại viễn tại 。tuyết phong viết 。 世界闊一尺古鏡闊一尺。世界闊一丈古鏡闊一丈。師指火鑪曰。 thế giới khoát nhất xích cổ kính khoát nhất xích 。thế giới khoát nhất trượng cổ kính khoát nhất trượng 。sư chỉ hỏa lô viết 。 火鑪闊多少。雪峯曰。如古鏡闊。師曰。 hỏa lô khoát đa thiểu 。tuyết phong viết 。như cổ kính khoát 。sư viết 。 老和尚脚跟未點地。師初受請住梅谿場普應院。 lão Hòa thượng cước cân vị điểm địa 。sư sơ thọ/thụ thỉnh trụ/trú mai khê trường phổ ưng viện 。 中間遷止玄沙山。 trung gian Thiên chỉ huyền sa sơn 。 自是天下叢林海眾皆望風而賓之。閩帥王公請演無上乘。待以師禮。 tự thị thiên hạ tùng lâm hải chúng giai vọng phong nhi tân chi 。mân suất Vương công thỉnh diễn vô thượng thừa 。đãi dĩ sư lễ 。 學徒餘八百室戶不閉。師上堂良久謂眾曰。 học đồ dư bát bách thất hộ bất bế 。sư thượng đường lương cửu vị chúng viết 。 我為汝得徹困也還會麼。僧問。 ngã vi/vì/vị nhữ đắc triệt khốn dã hoàn hội ma 。tăng vấn 。 寂寂無言時如何師曰。寱語作麼。曰本分事請師道。師曰。 tịch tịch vô ngôn thời như hà sư viết 。寱ngữ tác ma 。viết bổn phần sự thỉnh sư đạo 。sư viết 。 (目*業)睡作麼。曰學人即(目*業]睡和尚如何。師曰。 (mục *nghiệp )thụy tác ma 。viết học nhân tức (mục *nghiệp thụy hòa thượng như hà 。sư viết 。 爭得恁麼不識痛痒。又曰。可惜如許大師僧。 tranh đắc nhẫm ma bất thức thống dương 。hựu viết 。khả tích như hứa Đại sư tăng 。 千道萬里行脚到遮裏。 thiên đạo vạn lý hạnh/hành/hàng cước đáo già lý 。 不消箇(目*業)睡寱語便屈却去。問如何是學人自己。師曰。 bất tiêu cá (mục *nghiệp )thụy 寱ngữ tiện khuất khước khứ 。vấn như hà thị học nhân tự kỷ 。sư viết 。 用自己作麼。僧問。從上宗門中事。師此間如何言論。 dụng tự kỷ tác ma 。tăng vấn 。tòng thượng tông môn trung sự 。sư thử gian như hà ngôn luận 。 師曰。少人聽。僧曰請和尚直道。師曰。 sư viết 。thiểu nhân thính 。tăng viết thỉnh hòa thượng trực đạo 。sư viết 。 患聾作麼又曰。仁者。如今事不獲已。 hoạn lung tác ma hựu viết 。nhân giả 。như kim sự bất hoạch dĩ 。 教我抑下如是威光。苦口相勸。百千方便道如此如彼。 giáo ngã ức hạ như thị uy quang 。khổ khẩu tướng khuyến 。bách thiên phương tiện đạo như thử như bỉ 。 共汝相知聞盡成顛倒知見。將此咽喉脣吻。 cọng nhữ tướng tri văn tận thành điên đảo tri kiến 。tướng thử yết hầu thần vẫn 。 只成得箇野狐精業謾汝我。還肯麼。 chỉ thành đắc cá dã hồ tinh nghiệp mạn nhữ ngã 。hoàn khẳng ma 。 只如有過無過唯我自知。汝爭得會。 chỉ như hữu quá/qua vô quá duy ngã tự tri 。nhữ tranh đắc hội 。 若是恁麼人出頭來甘伏呵責。夫為人師匠大不易。 nhược/nhã thị nhẫm ma nhân xuất đầu lai cam phục ha trách 。phu vi/vì/vị nhân sư tượng Đại bất dịch 。 須是善知識始得知。我如今恁麼方便助汝。 tu thị thiện tri thức thủy đắc tri 。ngã như kim nhẫm ma phương tiện trợ nhữ 。 猶尚不能覯得。可中純舉宗乘。是汝向什麼處措。 do thượng bất năng cấu đắc 。khả trung thuần cử tông thừa 。thị nhữ hướng thập ma xứ/xử thố 。 還會麼。四十九年是方便。只如靈山會有百萬眾。 hoàn hội ma 。tứ thập cửu niên thị phương tiện 。chỉ như Linh Sơn hội hữu bách vạn chúng 。 唯有迦葉一人親聞。餘盡不聞。 duy hữu Ca-diếp nhất nhân thân văn 。dư tận bất văn 。 汝道迦葉親聞事作麼生。 nhữ đạo Ca-diếp thân văn sự tác ma sanh 。 不可道如來無說說迦葉不聞聞。便得當。不可是汝修因成果。 bất khả đạo Như Lai vô thuyết thuyết Ca-diếp bất văn văn 。tiện đắc đương 。bất khả thị nhữ tu nhân thành quả 。 福智莊嚴底事。知麼且如道。吾有正法眼付囑大迦葉。 phước trí trang nghiêm để sự 。tri ma thả như đạo 。ngô hữu chánh pháp nhãn phó chúc đại Ca-diếp 。 我道猶如話月。曹谿豎拂子如還指月。 ngã đạo do như thoại nguyệt 。tào khê thụ phất tử như hoàn chỉ nguyệt 。 所以道。大唐國內宗乘中事。未曾見有一人舉唱。 sở dĩ đạo 。Đại Đường quốc nội tông thừa trung sự 。vị tằng kiến hữu nhất nhân cử xướng 。 設有人舉唱。盡大地人失却性命。 thiết hữu nhân cử xướng 。tận Đại địa nhân thất khước tánh mạng 。 如無孔鐵槌相似。一時亡鋒結舌去。汝諸人賴遇我。 như vô khổng thiết chùy tương tự 。nhất thời vong phong kết/kiết thiệt khứ 。nhữ chư nhân lại ngộ ngã 。 不惜身命。共汝顛倒知見。隨汝狂意。 bất tích thân mạng 。cọng nhữ điên đảo tri kiến 。tùy nhữ cuồng ý 。 方有申問處。我若不共汝恁麼有聞去。 phương hữu thân vấn xứ/xử 。ngã nhược/nhã bất cộng nhữ nhẫm ma hữu văn khứ 。 汝向什麼處得見我。會麼大難。努力珍重。乃有偈曰。 nhữ hướng thập ma xứ/xử đắc kiến ngã 。hội ma Đại nạn/nan 。nỗ lực trân trọng 。nãi hữu kệ viết 。  萬里神光頂後相  沒頂之時何處望  vạn lý thần quang đảnh/đính hậu tướng   một đảnh/đính chi thời hà xứ/xử vọng  事已成  意亦休  此箇來蹤觸處周  sự dĩ thành   ý diệc hưu   thử cá lai tung xúc xứ/xử châu  智者撩著便提取  莫待須臾失却頭  trí giả liêu trước/trứ tiện Đề thủ   mạc đãi tu du thất khước đầu 又偈曰。 hựu kệ viết 。  玄沙遊徑別  時人切須知  huyền sa du kính biệt   thời nhân thiết tu tri  三冬陽氣盛  六月降霜時  tam đông dương khí thịnh   lục nguyệt hàng sương thời  有語非關舌  無言切要詞  hữu ngữ phi quan thiệt   vô ngôn thiết yếu từ  會我最後句  出世少人知  hội ngã tối hậu cú   xuất thế thiểu nhân tri 問四威儀外如何奉王。師曰。 vấn tứ uy nghi ngoại như hà phụng Vương 。sư viết 。 汝是王法罪人爭會問事。問古人拈槌豎拂。 nhữ thị vương pháp tội nhân tranh hội vấn sự 。vấn cổ nhân niêm chùy thụ phất 。 還當宗乘中事也無。師曰。不當。曰古人意作麼生。 hoàn đương tông thừa trung sự dã vô 。sư viết 。bất đương 。viết cổ nhân ý tác ma sanh 。 師舉拂子。僧曰。宗乘中事如何。師曰。待汝悟始得。 sư cử phất tử 。tăng viết 。tông thừa trung sự như hà 。sư viết 。đãi nhữ ngộ thủy đắc 。 問如何是金剛力士。師乃吹之。文桶頭下山。 vấn như hà thị Kim Cương lực sĩ 。sư nãi xuy chi 。văn dũng đầu hạ sơn 。 師問。桶頭下山幾時歸。曰三五日。師曰。 sư vấn 。dũng đầu hạ sơn kỷ thời quy 。viết tam ngũ nhật 。sư viết 。 歸時有無底桶子將一擔歸。文無對(歸宗柔代云。 quy thời hữu vô để dũng tử tướng nhất đam/đảm quy 。văn vô đối (quy tông nhu đại vân 。 和尚用作什麼)師有時垂語曰。諸方老宿盡道接物利生。 hòa thượng dụng tác thập ma )sư Hữu Thời thùy ngữ viết 。chư phương lão tú tận đạo tiếp vật lợi sanh 。 且問汝。只如盲聾瘂三種病人。汝作麼生接。 thả vấn nhữ 。chỉ như manh lung ngọng tam chủng bệnh nhân 。nhữ tác ma sanh tiếp 。 若拈槌豎拂他眼且不見。 nhược/nhã niêm chùy thụ phất tha nhãn thả bất kiến 。 共他說話耳又不聞口復瘂。若接不得佛法盡無靈驗。時有僧出曰。 cọng tha thuyết thoại nhĩ hựu bất văn khẩu phục ngọng 。nhược/nhã tiếp bất đắc Phật Pháp tận vô linh nghiệm 。thời hữu tăng xuất viết 。 三種病人和尚還許人商量否。師曰。 tam chủng bệnh nhân hòa thượng hoàn hứa nhân thương lượng phủ 。sư viết 。 許汝作麼生商量。其僧珍重出。師曰。不是不是(法眼云。 hứa nhữ tác ma sanh thương lượng 。kỳ tăng trân trọng xuất 。sư viết 。bất thị bất thị (pháp nhãn vân 。 我當時見羅漢和尚舉此僧語。我便會三種病人。雲居錫云。只如此僧會不會。若道會玄沙又道不是。 ngã đương thời kiến La-hán hòa thượng cử thử tăng ngữ 。ngã tiện hội tam chủng bệnh nhân 。vân cư tích vân 。chỉ như thử tăng hội bất hội 。nhược/nhã đạo hội huyền sa hựu đạo bất thị 。 若道不會法眼為什麼道。我因此僧語便會三種病人。上座無事上來商量大家要知)羅漢云。 nhược/nhã đạo bất hội pháp nhãn vi/vì/vị thập ma đạo 。ngã nhân thử tăng ngữ tiện hội tam chủng bệnh nhân 。Thượng tọa vô sự thượng lai thương lượng Đại gia yếu tri )La-hán vân 。 桂琛見有眼耳和尚作麼生接。中塔云。 quế sâm kiến hữu nhãn nhĩ hòa thượng tác ma sanh tiếp 。trung tháp vân 。 三種病人即今在什麼處。又一僧云。 tam chủng bệnh nhân tức kim tại thập ma xứ/xử 。hựu nhất tăng vân 。 非唯謾他兼亦自謾長慶稜來。師問。除却藥忌作麼生道。 phi duy mạn tha kiêm diệc tự mạn trường/trưởng khánh lăng lai 。sư vấn 。trừ khước dược kị tác ma sanh đạo 。 稜曰。憨作麼。師曰。 lăng viết 。hàm tác ma 。sư viết 。 雪峯山橡子恰食來遮裏雀兒放糞。師見僧來禮拜乃曰。 tuyết phong sơn tượng tử kháp thực/tự lai già lý tước nhi phóng phẩn 。sư kiến tăng lai lễ bái nãi viết 。 禮拜著因我得禮拜汝。一日普請往海坑斫柴。見一虎。師曰。 lễ bái trước/trứ nhân ngã đắc lễ bái nhữ 。nhất nhật phổ thỉnh vãng hải khanh chước sài 。kiến nhất hổ 。sư viết 。 和尚虎。師曰。是汝虎。歸院後僧問。 hòa thượng hổ 。sư viết 。thị nhữ hổ 。quy viện hậu tăng vấn 。 適來見虎云是汝。未審尊意如何。師曰。 thích lai kiến hổ vân thị nhữ 。vị thẩm tôn ý như hà 。sư viết 。 娑婆世界有四重障。若人透得許汝出陰界(東禪齊云。 Ta Bà thế giới hữu tứ trọng chướng 。nhược/nhã nhân thấu đắc hứa nhữ xuất uẩn giới (Đông Thiền tề vân 。 上座古人見了道。我身心如大地虛空。如今人還透得麼)師問長生然和尚。 Thượng tọa cổ nhân kiến liễu đạo 。ngã thân tâm như Đại địa hư không 。như kim nhân hoàn thấu đắc ma )sư vấn trường/trưởng sanh nhiên hòa thượng 。 維摩觀佛前際不來後際不去今則無住。 Duy ma quán Phật tiền tế Bất-lai hậu tế bất khứ kim tức vô trụ 。 汝作麼生觀。對曰。放皎然過有商量。師曰。 nhữ tác ma sanh quán 。đối viết 。phóng kiểu nhiên quá/qua hữu thương lượng 。sư viết 。 放汝過作麼生。長生良久。師曰。教阿誰委。 phóng nhữ quá/qua tác ma sanh 。trường/trưởng sanh lương cửu 。sư viết 。giáo a thùy ủy 。 曰徒勞側耳。師曰。情知汝向山鬼窟裏作活計(崇壽稠別長生云。 viết đồ lao trắc nhĩ 。sư viết 。Tình tri nhữ hướng sơn quỷ quật lý tác hoạt kế (sùng thọ trù biệt trường/trưởng sanh vân 。 喚什麼作如來)僧問師。學人為什麼道不得。師曰。 hoán thập ma tác Như Lai )tăng vấn sư 。học nhân vi/vì/vị thập ma đạo bất đắc 。sư viết 。 畐塞汝口爭解道得(法眼云。古人恁麼道甚奇特。 畐tắc nhữ khẩu tranh giải đạo đắc (pháp nhãn vân 。cổ nhân nhẫm ma đạo thậm kì đặc 。 且問上座口是什麼)問凡有言句盡落捲樻。不落捲樻請和尚商量。 thả vấn Thượng tọa khẩu thị thập ma )vấn phàm hữu ngôn cú tận lạc quyển 樻。bất lạc quyển 樻thỉnh hòa thượng thương lượng 。 師曰。抝折秤衡來與汝商量。 sư viết 。ảo chiết xứng hành lai dữ nhữ thương lượng 。 問古人瞬視接人。和尚如何接人。師曰。我不瞬視接人。 vấn cổ nhân thuấn thị tiếp nhân 。hòa thượng như hà tiếp nhân 。sư viết 。ngã bất thuấn thị tiếp nhân 。 僧問。是什麼得恁麼難見。師曰。只為太近(法眼云。 tăng vấn 。thị thập ma đắc nhẫm ma nạn/nan kiến 。sư viết 。chỉ vi/vì/vị thái cận (pháp nhãn vân 。 也無可得近直下是上座)師在雪峯時光侍者謂師曰。 dã vô khả đắc cận trực hạ thị Thượng tọa )sư tại tuyết phong thời quang thị giả vị sư viết 。 師叔若學得禪。某甲打鐵船下海去。師住後問曰。 sư thúc nhược/nhã học đắc Thiền 。mỗ giáp đả thiết thuyền hạ hải khứ 。sư trụ/trú hậu vấn viết 。 光侍者打得鐵船也未。光無對(法眼代云。和尚終不恁麼。 quang thị giả đả đắc thiết thuyền dã vị 。quang vô đối (pháp nhãn đại vân 。hòa thượng chung bất nhẫm ma 。 法燈代云。請和尚下船。玄覺代云。 pháp đăng đại vân 。thỉnh hòa thượng hạ thuyền 。huyền giác đại vân 。 貧兒思舊債)師一日遣僧送書上雪峯和尚。雪峯開緘唯白紙三幅。問僧會麼。 bần nhi tư cựu trái )sư nhất nhật khiển tăng tống thư thượng tuyết phong hòa thượng 。tuyết phong khai giam duy bạch chỉ tam phước 。vấn tăng hội ma 。 曰不會。雪峯曰。不見道。君子千里同風。 viết bất hội 。tuyết phong viết 。bất kiến đạo 。quân tử thiên lý đồng phong 。 其僧迴舉似於師。師曰。遮老和尚蹉過也不知(東禪齊云。 kỳ tăng hồi cử tự ư sư 。sư viết 。già lão Hòa thượng tha quá/qua dã bất tri (Đông Thiền tề vân 。 什麼處蹉過。若的蹉過師豈不會弟子意。若不恁麼會。只如玄沙意作麼生。 thập ma xứ/xử tha quá/qua 。nhược/nhã đích tha quá/qua sư khởi bất hội đệ-tử ý 。nhược/nhã bất nhẫm ma hội 。chỉ như huyền sa ý tác ma sanh 。 若會便參取玄沙)師問鏡清。教中道。 nhược/nhã hội tiện tham thủ huyền sa )sư vấn kính thanh 。giáo trung đạo 。 菩薩摩訶薩不見一法為大過失。且道不見什麼法。鏡清指露柱云。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất kiến nhất pháp vi/vì/vị đại quá thất 。thả đạo bất kiến thập ma Pháp 。kính thanh chỉ lộ trụ vân 。 莫是不見遮箇法麼(同安顯別云。也知和尚不造次)師曰。 mạc thị bất kiến già cá Pháp ma (đồng an hiển biệt vân 。dã tri hòa thượng bất tạo thứ )sư viết 。 浙中清水白米從汝喫。佛法未會在(玄覺云。且道玄沙恁麼道意在什麼處。 chiết trung thanh thủy bạch mễ tùng nhữ khiết 。Phật Pháp vị hội tại (huyền giác vân 。thả đạo huyền sa nhẫm ma đạo ý tại thập ma xứ/xử 。 不見僧問洞山云。不見一法為大過失。此意如何。洞山云。不見一法好言語上座。一宿覺云。 bất kiến tăng vấn đỗng sơn vân 。bất kiến nhất pháp vi/vì/vị đại quá thất 。thử ý như hà 。đỗng sơn vân 。bất kiến nhất pháp hảo ngôn ngữ Thượng tọa 。nhất tú giác vân 。 不見一法即如來方得名為觀自在普賢菩薩。又云。不見一法為大過失。是一箇是兩箇試斷看)僧問。 bất kiến nhất pháp tức Như Lai phương đắc danh vi Quán Tự Tại Phổ Hiền Bồ Tát 。hựu vân 。bất kiến nhất pháp vi/vì/vị đại quá thất 。thị nhất cá thị lượng (lưỡng) cá thí đoạn khán )tăng vấn 。 承和尚有言。盡十方世界是一顆明珠。 thừa hòa thượng hữu ngôn 。tận thập phương thế giới thị Nhất Khỏa Minh Châu 。 學人如何得會。師曰。盡十方世界是一顆明珠用會作麼。 học nhân như hà đắc hội 。sư viết 。tận thập phương thế giới thị Nhất Khỏa Minh Châu dụng hội tác ma 。 師來日却問其僧。 sư lai nhật khước vấn kỳ tăng 。 盡十方世界是一顆明珠汝作麼生會。對曰。 tận thập phương thế giới thị Nhất Khỏa Minh Châu nhữ tác ma sanh hội 。đối viết 。 盡十方世界是一顆明珠用會作麼。師曰。知汝向山鬼窟裏作活計(玄覺云。 tận thập phương thế giới thị Nhất Khỏa Minh Châu dụng hội tác ma 。sư viết 。tri nhữ hướng sơn quỷ quật lý tác hoạt kế (huyền giác vân 。 一般恁麼道。為什麼却成山鬼窟去)問如何是無縫塔。師曰。 nhất ba/bát nhẫm ma đạo 。vi/vì/vị thập ma khước thành sơn quỷ quật khứ )vấn như hà thị vô phùng tháp 。sư viết 。 遮一縫大小(玄覺云。叢林中道恁麼來。何處得無縫。 già nhất phùng đại tiểu (huyền giác vân 。tùng lâm trung đạo nhẫm ma lai 。hà xứ/xử đắc vô phùng 。 還會得著不著)韋監軍來謁舉。曹山和尚甚奇怪。師乃問。 hoàn hội đắc trước/trứ bất trước )vi giam quân lai yết cử 。Tào sơn hòa thượng thậm kì quái 。sư nãi vấn 。 撫州取曹山多少。韋指傍僧云。上座曾到曹山否。曰曾到。 phủ châu thủ Tào sơn đa thiểu 。vi chỉ bàng tăng vân 。Thượng tọa tằng đáo Tào sơn phủ 。viết tằng đáo 。 韋曰。撫州取曹山多少。曰一百二十里。韋曰。 vi viết 。phủ châu thủ Tào sơn đa thiểu 。viết nhất bách nhị thập lý 。vi viết 。 恁麼即上座不到曹山。韋却起禮拜師。 nhẫm ma tức Thượng tọa bất đáo Tào sơn 。vi khước khởi lễ bái sư 。 師曰。監軍却須禮此僧。此僧却具慚愧(雲居錫云。 sư viết 。giam quân khước tu lễ thử tăng 。thử tăng khước cụ tàm quý (vân cư tích vân 。 什麼處是此僧具慚愧。若檢得出許上座有行脚眼)西天有聲明三藏到。 thập ma xứ/xử thị thử tăng cụ tàm quý 。nhược/nhã kiểm đắc xuất hứa Thượng tọa hữu hạnh/hành/hàng cước nhãn )Tây thiên hữu thanh minh Tam Tạng đáo 。 閩帥令與師相見。師以火筯敲銅鑪問。是什麼聲。 mân suất lệnh dữ sư tướng kiến 。sư dĩ hỏa trợ xao đồng lô vấn 。thị thập ma thanh 。 三藏對曰。銅鐵聲(法眼別云。請大師為大王。法燈別云。聽和尚問)師曰。 Tam Tạng đối viết 。đồng thiết thanh (pháp nhãn biệt vân 。thỉnh Đại sư vi/vì/vị Đại Vương 。pháp đăng biệt vân 。thính hòa thượng vấn )sư viết 。 大王莫受外國人謾。三藏無對(法眼代云。大師久受大王供養。 Đại Vương mạc thọ/thụ ngoại quốc nhân mạn 。Tam Tạng vô đối (pháp nhãn đại vân 。Đại sư cửu thọ/thụ Đại Vương cúng dường 。 法燈代云。却是和尚謾大王)師南遊莆田縣排百戲迎接。 pháp đăng đại vân 。khước thị hòa thượng mạn Đại Vương )sư Nam du phủ điền huyền bài bách hí nghênh tiếp 。 來日師問小塘長老。 lai nhật sư vấn tiểu đường Trưởng-lão 。 昨日許多喧鬧向什麼處去也。小塘提起衲衣角。師曰。料掉勿交涉(法眼別云。 tạc nhật hứa đa huyên nháo hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。tiểu đường Đề khởi nạp y giác 。sư viết 。liêu điệu vật giao thiệp (pháp nhãn biệt vân 。 昨日有多少喧鬧。法燈別云。今日更好笑)師問僧。 tạc nhật hữu đa thiểu huyên nháo 。pháp đăng biệt vân 。kim nhật cánh hảo tiếu )sư vấn tăng 。 乾闥婆城汝作麼生會。僧曰。 càn thát bà thành nhữ tác ma sanh hội 。tăng viết 。 如夢如幻(法眼別敲物示之)師與地藏琛在方丈內說話夜深。侍者閉却門。師曰。 như mộng như huyễn (pháp nhãn biệt xao vật thị chi )sư dữ Địa Tạng sâm tại phương trượng nội thuyết thoại dạ thâm 。thị giả bế khước môn 。sư viết 。 門總閉了。汝作麼生得出去。琛曰。喚什麼作門(法燈別云。 môn tổng bế liễu 。nhữ tác ma sanh đắc xuất khứ 。sâm viết 。hoán thập ma tác môn (pháp đăng biệt vân 。 和尚莫欲歇去)師一日以杖拄地問長生曰。 hòa thượng mạc dục hiết khứ )sư nhất nhật dĩ trượng trụ địa vấn trường/trưởng sanh viết 。 僧見俗見男見女見。汝作麼生見。長生曰。 tăng kiến tục kiến nam kiến nữ kiến 。nhữ tác ma sanh kiến 。trường/trưởng sanh viết 。 和尚還見皎然見處麼。師曰。相識滿天下。問承和尚有言。 hòa thượng hoàn kiến kiểu nhiên kiến xứ ma 。sư viết 。tướng thức mãn thiên hạ 。vấn thừa hòa thượng hữu ngôn 。 聞性遍周法界。雪峯打鼓遮裏為什麼不聞。 văn tánh biến chu Pháp giới 。tuyết phong đả cổ già lý vi/vì/vị thập ma bất văn 。 師曰。誰知不聞。問險惡道中以何為津梁。 sư viết 。thùy tri bất văn 。vấn hiểm ác đạo trung dĩ hà vi/vì/vị tân lương 。 師曰。以汝眼為津梁。曰未得者如何。師曰。 sư viết 。dĩ nhữ nhãn vi/vì/vị tân lương 。viết vị đắc giả như hà 。sư viết 。 快救取。師與韋監軍喫果子。韋問。 khoái cứu thủ 。sư dữ vi giam quân khiết quả tử 。vi vấn 。 如何是日用而不知。師拈起果子曰喫。韋喫果子了。 như hà thị nhật dụng nhi bất tri 。sư niêm khởi quả tử viết khiết 。vi khiết quả tử liễu 。 再問之。師曰。只者是日用而不知。普請般柴。 tái vấn chi 。sư viết 。chỉ giả thị nhật dụng nhi bất tri 。phổ thỉnh ba/bát sài 。 師曰。汝諸人盡承吾力。一僧曰。 sư viết 。nhữ chư nhân tận thừa ngô lực 。nhất tăng viết 。 既承師力何用普請。師叱之曰。不普請爭得柴歸。 ký thừa sư lực hà dụng phổ thỉnh 。sư sất chi viết 。bất phổ thỉnh tranh đắc sài quy 。 師問明真大師。善財參彌勒。彌勒指歸文殊。 sư vấn minh chân Đại sư 。Thiện Tài tham Di lặc 。Di lặc chỉ quy Văn Thù 。 文殊指歸佛處。汝道佛指歸什麼處。對曰。不知。師曰。 Văn Thù chỉ quy Phật xứ/xử 。nhữ đạo Phật chỉ quy thập ma xứ/xử 。đối viết 。bất tri 。sư viết 。 情知汝不知(法眼別云喚什麼作佛)大普玄通到禮覲。 Tình tri nhữ bất tri (pháp nhãn biệt vân hoán thập ma tác Phật )Đại phổ huyền thông đáo lễ cận 。 師謂曰。汝在彼住莫誑惑人家男女。對曰。 sư vị viết 。nhữ tại bỉ trụ/trú mạc cuống hoặc nhân gia nam nữ 。đối viết 。 玄通只是開箇供養門。晚來朝去爭敢作恁麼事。 huyền thông chỉ thị khai cá cúng dường môn 。vãn lai triêu khứ tranh cảm tác nhẫm ma sự 。 師曰。事難。曰其情是難。師曰。 sư viết 。sự nạn/nan 。viết kỳ Tình thị nạn/nan 。sư viết 。 什麼處是難處。曰為伊不肯承當。師便入方丈拄却門。 thập ma xứ/xử thị nạn/nan xứ/xử 。viết vi/vì/vị y bất khẳng thừa đương 。sư tiện nhập phương trượng trụ khước môn 。 問學人乍入叢林乞師指箇入路。師曰。 vấn học nhân sạ nhập tùng lâm khất sư chỉ cá nhập lộ 。sư viết 。 還聞偃溪水聲否。曰聞。師曰。是汝入處。 hoàn văn yển khê thủy thanh phủ 。viết văn 。sư viết 。thị nhữ nhập xứ/xử 。 泉守王公請師登樓。先語客司曰。待我引大師到樓前。 tuyền thủ Vương công thỉnh sư đăng lâu 。tiên ngữ khách ti viết 。đãi ngã dẫn Đại sư đáo lâu tiền 。 便舁却梯。客司稟旨。公曰。請大師登樓。 tiện dư khước thê 。khách ti bẩm chỉ 。công viết 。thỉnh Đại sư đăng lâu 。 師視樓復視其人。乃曰。佛法不是此道理(法眼云。 sư thị lâu phục thị kỳ nhân 。nãi viết 。Phật Pháp bất thị thử đạo lý (pháp nhãn vân 。 未舁梯時一日幾度登樓)師與泉守在室中說話。 vị dư thê thời nhất nhật kỷ độ đăng lâu )sư dữ tuyền thủ tại thất trung thuyết thoại 。 有一沙彌揭簾入見。却退步而出。師曰。 hữu nhất sa di yết liêm nhập kiến 。khước thoái bộ nhi xuất 。sư viết 。 那沙彌好與二十拄杖。曰恁麼即某甲罪過(同安顯別云。祖師來也)師曰。 na sa di hảo dữ nhị thập trụ trượng 。viết nhẫm ma tức mỗ giáp tội quá/qua (đồng an hiển biệt vân 。tổ sư lai dã )sư viết 。 佛法不恁麼(鏡清云。不為打水。有僧問。不為打水意作麼生。鏡清云。青山碾為塵敢保勿閑人。 Phật Pháp bất nhẫm ma (kính thanh vân 。bất vi/vì/vị đả thủy 。hữu tăng vấn 。bất vi/vì/vị đả thủy ý tác ma sanh 。kính thanh vân 。thanh sơn niễn vi/vì/vị trần cảm bảo vật nhàn nhân 。 東禪齊云。只如玄沙意作麼生。或云。直饒恁麼去也好與拄杖。或云。事在當機。或云。拈破會處。 Đông Thiền tề vân 。chỉ như huyền sa ý tác ma sanh 。hoặc vân 。trực nhiêu nhẫm ma khứ dã hảo dữ trụ trượng 。hoặc vân 。sự tại đương ky 。hoặc vân 。niêm phá hội xứ/xử 。 此三說還會玄沙意也無)師應機接物僅三十祀。 thử tam thuyết hoàn hội huyền sa ý dã vô )sư ưng ky tiếp vật cận tam thập tự 。 致青原石頭之(泳-永+(虍-七+(一/八/八/目)))流。迨今不絕。轉導來際。 trí thanh nguyên thạch đầu chi (vịnh -vĩnh +(hô -thất +(nhất /bát /bát /mục )))lưu 。đãi kim bất tuyệt 。chuyển đạo lai tế 。 所演法要有大小錄行於海內。 sở diễn pháp yếu hữu đại tiểu lục hạnh/hành/hàng ư hải nội 。 自餘語句各隨門弟子章及諸方徵舉出焉。 tự dư ngữ cú các tùy môn đệ-tử chương cập chư phương trưng cử xuất yên 。 梁開平二年戊辰十一月二十七日示疾而終。壽七十有四。臘四十有四。 lương khai bình nhị niên mậu Thần thập nhất nguyệt nhị thập thất nhật thị tật nhi chung 。thọ thất thập hữu tứ 。lạp tứ thập hữu tứ 。 閩帥為之樹塔。 mân suất vi/vì/vị chi thụ/thọ tháp 。 福州長慶慧稜禪師杭州鹽官人也。姓孫氏。 phước châu   Trường Khánh Huệ Lăng Thiền sư hàng châu Diêm Quan nhân dã 。tính tôn thị 。 幼歲稟性淳澹。 ấu tuế bẩm tánh thuần đạm 。 年十三於蘇州通玄寺出家登戒。歷參禪肆。 niên thập tam ư tô châu thông huyền tự xuất gia đăng giới 。lịch tham Thiền tứ 。 唐乾符五年入閩中謁西院訪靈雲。尚有凝滯。後之雪峯疑情氷釋。因問。 đường kiền phù ngũ niên nhập mân trung yết Tây viện phóng linh vân 。thượng hữu ngưng trệ 。hậu chi tuyết phong nghi tình băng thích 。nhân vấn 。 從上諸聖傳受一路請垂指示。雪峯默然。 tòng thượng chư Thánh truyền thọ/thụ nhất lộ thỉnh thùy chỉ thị 。tuyết phong mặc nhiên 。 師設禮而退。雪峯莞爾而笑。異日雪峯謂師曰。 sư thiết lễ nhi thoái 。tuyết phong hoàn nhĩ nhi tiếu 。dị nhật tuyết phong vị sư viết 。 我尋常向師僧道。南山有一條鼈鼻蛇。 ngã tầm thường hướng sư tăng đạo 。Nam sơn hữu nhất điều miết tỳ xà 。 汝諸人好看取。對曰。今日堂中大有人喪身失命。 nhữ chư nhân hảo khán thủ 。đối viết 。kim nhật đường trung Đại hữu nhân tang thân thất mạng 。 雪峯然之。師入方丈參。雪峯曰。是什麼。 tuyết phong nhiên chi 。sư nhập phương trượng tham 。tuyết phong viết 。thị thập ma 。 師曰。今日天晴好普請。 sư viết 。kim nhật thiên tình hảo phổ thỉnh 。 自此醻問未嘗爽於玄旨。乃述悟解。頌曰。 tự thử trù vấn vị thường sảng ư huyền chỉ 。nãi thuật ngộ giải 。tụng viết 。  萬象之中獨露身  唯人自肯乃方親  vạn tượng chi trung độc lộ thân   duy nhân tự khẳng nãi phương thân  昔時謬向途中覓  今日看如火裏氷  tích thời mậu hướng đồ trung mịch   kim nhật khán như hỏa lý băng 師在西院問詵上座曰。 sư tại Tây viện vấn săn Thượng tọa viết 。 遮裏有象骨山汝曾到麼。曰不曾到。師曰。為什不到。 già lý hữu tượng cốt sơn nhữ tằng đáo ma 。viết bất tằng đáo 。sư viết 。vi/vì/vị thập bất đáo 。 曰自有本分事。師曰。作麼生是上座本分事。 viết tự hữu bổn phần sự 。sư viết 。tác ma sanh thị Thượng tọa bổn phần sự 。 詵乃提起衲衣角。師曰。為當只遮箇別更有。 săn nãi Đề khởi nạp y giác 。sư viết 。vi/vì/vị đương chỉ già cá biệt cánh hữu 。 曰上座見什麼。師曰。何得龍頭蛇尾。師在宣州保福。 viết Thượng tọa kiến thập ma 。sư viết 。hà đắc long đầu xà vĩ 。sư tại tuyên châu bảo phước 。 後辭歸雪峯。保福問師曰。 hậu từ quy tuyết phong 。bảo phước vấn sư viết 。 山頭和尚或問上座信作麼生秖對。師曰。不避腥羶亦有少許。 sơn đầu hòa thượng hoặc vấn Thượng tọa tín tác ma sanh kì đối 。sư viết 。bất tị tinh Thiên diệc hữu thiểu hứa 。 曰信道什麼。師曰。教我分付阿誰。 viết tín đạo thập ma 。sư viết 。giáo ngã phần phó a thùy 。 曰從展雖有此語。未必有恁麼事。師曰。 viết tùng triển tuy hữu thử ngữ 。vị tất hữu nhẫm ma sự 。sư viết 。 若然者前程全自闍梨。師與保福遊山。保福問。 nhược/nhã nhiên giả tiền trình toàn tự Xà-lê 。sư dữ bảo phước du sơn 。bảo phước vấn 。 古人道妙峯山頂。莫即遮箇便是也無。師曰。 cổ nhân đạo diệu phong sơn đảnh/đính 。mạc tức già cá tiện thị dã vô 。sư viết 。 是即是可惜許(僧問鼓山。只如稜和尚恁麼道。意作麼生。鼓山云。孫公若無此語。可謂髑髏遍野。 thị tức thị khả tích hứa (tăng vấn cổ sơn 。chỉ như lăng hòa thượng nhẫm ma đạo 。ý tác ma sanh 。cổ sơn vân 。tôn công nhược/nhã vô thử ngữ 。khả vị độc lâu biến dã 。 白骨連山)師來往雪峯二十九載。 bạch cốt liên sơn )sư lai vãng tuyết phong nhị thập cửu tái 。 至天祐三年受泉州刺史王延彬請。住招慶初開堂。 chí Thiên hữu tam niên thọ/thụ tuyền châu Thứ sử Vương duyên bân thỉnh 。trụ/trú chiêu khánh sơ khai đường 。 日公朝服趨隅曰。請師說法。師曰。還聞麼。公設拜。師曰。 nhật công triêu phục xu ngung viết 。thỉnh sư thuyết Pháp 。sư viết 。hoàn văn ma 。công thiết bái 。sư viết 。 雖然如此慮恐有人不肯。 tuy nhiên như thử lự khủng hữu nhân bất khẳng 。 於是敷揚祖意隨機與奪。故毳容憧憧日資道化。 ư thị phu dương tổ ý tùy ky dữ đoạt 。cố thuế dung sung sung nhật tư đạo hóa 。 後閩帥請去長樂府之西院。奏額曰長慶。號超覺大師。 hậu mân suất thỉnh khứ trường/trưởng lạc/nhạc phủ chi Tây viện 。tấu ngạch viết trường/trưởng khánh 。hiệu siêu giác Đại sư 。 上堂良久謂眾曰。還有人相悉麼。 thượng đường lương cửu vị chúng viết 。hoàn hữu nhân tướng tất ma 。 若不相悉欺謾兄弟去。只今有什麼事。莫有窒塞也無。 nhược/nhã bất tướng tất khi mạn huynh đệ khứ 。chỉ kim hữu thập ma sự 。mạc hữu trất tắc dã vô 。 復是誰家屋裏事。不肯當荷更待何時。 phục thị thùy gia ốc lý sự 。bất khẳng đương hà cánh đãi hà thời 。 若是利根參學不到遮裏來。還會麼。 nhược/nhã thị lợi căn tham học bất đáo già lý lai 。hoàn hội ma 。 如今有一般行脚人。耳裏總滿也。假饒收拾得底。 như kim hữu nhất ba/bát hạnh/hành/hàng cước nhân 。nhĩ lý tổng mãn dã 。giả nhiêu thu thập đắc để 。 還當諸人行脚事麼。時有僧問。行脚事如何學。師曰。 hoàn đương chư nhân hạnh/hành/hàng cước sự ma 。thời hữu tăng vấn 。hạnh/hành/hàng cước sự như hà học 。sư viết 。 但知就人索取。又問。如何是獨脫一路。師曰。 đãn tri tựu nhân tác/sách thủ 。hựu vấn 。như hà thị độc thoát nhất lộ 。sư viết 。 何煩更問。又問。名言妙義教有所詮。 hà phiền cánh vấn 。hựu vấn 。danh ngôn diệu nghĩa giáo hữu sở thuyên 。 不涉三科請師直道。師曰。珍重。師乃謂眾曰。 bất thiệp tam khoa thỉnh sư trực đạo 。sư viết 。trân trọng 。sư nãi vị chúng viết 。 明明歌詠汝尚不會。忽被暗來底事汝作麼生。又僧問。 minh minh ca vịnh nhữ thượng bất hội 。hốt bị ám lai để sự nhữ tác ma sanh 。hựu tăng vấn 。 如何是暗來底事。師曰。喫茶去。中塔云。 như hà thị ám lai để sự 。sư viết 。khiết trà khứ 。trung tháp vân 。 便請和尚相伴。問如何是不隔毫端底事。師曰。 tiện thỉnh hòa thượng tướng bạn 。vấn như hà thị bất cách hào đoan để sự 。sư viết 。 當不當。問如何得不疑不惑去。師乃展兩手。 đương bất đương 。vấn như hà đắc bất nghi bất hoặc khứ 。sư nãi triển lưỡng thủ 。 僧不進語。師曰。汝更問我與汝道。 tăng bất tiến/tấn ngữ 。sư viết 。nhữ cánh vấn ngã dữ nhữ đạo 。 僧再問之師露膊而坐。僧禮拜。師曰。汝作麼生會。僧曰。 tăng tái vấn chi sư lộ bạc nhi tọa 。tăng lễ bái 。sư viết 。nhữ tác ma sanh hội 。tăng viết 。 今日風起。師曰。恁麼道未定人見解。 kim nhật phong khởi 。sư viết 。nhẫm ma đạo vị định nhân kiến giải 。 汝於古今中有什麼節要齊得長慶。 nhữ ư cổ kim trung hữu thập ma tiết yếu tề đắc trường/trưởng khánh 。 若舉得許汝作話主。其僧但立而已。師却問。汝是什麼處人。 nhược/nhã cử đắc hứa nhữ tác thoại chủ 。kỳ tăng đãn lập nhi dĩ 。sư khước vấn 。nhữ thị thập ma xứ/xử nhân 。 曰向北人。師曰。南北三千里外學妄語作麼。 viết hướng Bắc nhân 。sư viết 。Nam Bắc tam thiên lý ngoại học vọng ngữ tác ma 。 僧無對。師上堂良久曰。莫道今夜較些子。 tăng vô đối 。sư thượng đường lương cửu viết 。mạc đạo kim dạ giác ta tử 。 便下坐。問如何是合聖之言。 tiện hạ tọa 。vấn như hà thị hợp Thánh chi ngôn 。 師曰大小長慶被汝一問口似匾擔。僧曰。何故如此。師曰。 sư viết đại tiểu trường/trưởng khánh bị nhữ nhất vấn khẩu tự biển đam/đảm 。tăng viết 。hà cố như thử 。sư viết 。 適來問什麼。師謂眾曰。我若純舉唱宗乘。 thích lai vấn thập ma 。sư vị chúng viết 。ngã nhược/nhã thuần cử xướng tông thừa 。 須閉却法堂門。所以盡法無民。時有僧曰。 tu bế khước pháp đường môn 。sở dĩ tận Pháp vô dân 。thời hữu tăng viết 。 不怕無民請師盡法。師曰。還委落處麼。 bất phạ vô dân thỉnh sư tận Pháp 。sư viết 。hoàn ủy lạc xứ/xử ma 。 問如何是西來意。師曰。香嚴道底一時坐却。師有時示眾曰。 vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。hương nghiêm đạo để nhất thời tọa khước 。sư Hữu Thời thị chúng viết 。 總似今夜老胡有望。保福聞之乃曰。 tổng tự kim dạ lão hồ hữu vọng 。bảo phước văn chi nãi viết 。 總似今夜老胡絕望(玄覺云。恁麼道。是相見語不是相見語。東禪齊云。此二尊宿語一般各有道理。 tổng tự kim dạ lão hồ tuyệt vọng (huyền giác vân 。nhẫm ma đạo 。thị tướng kiến ngữ bất thị tướng kiến ngữ 。Đông Thiền tề vân 。thử nhị tôn tú ngữ nhất ba/bát các hữu đạo lý 。 眾中道總似如此嫌什麼。又道總似今夜堪作什麼。 chúng trung đạo tổng tự như thử hiềm thập ma 。hựu đạo tổng tự kim dạ kham tác thập ma 。 若如此會欠悟在)安國瑫和尚新得師號。師去賀。瑫出接。師問曰。師號來耶。 nhược như thử hội khiếm ngộ tại )an quốc 瑫hòa thượng tân đắc sư hiệu 。sư khứ hạ 。瑫xuất tiếp 。sư vấn viết 。sư hiệu lai da 。 曰來也。師曰。是什麼號。曰明真。師乃展手。 viết lai dã 。sư viết 。thị thập ma hiệu 。viết minh chân 。sư nãi triển thủ 。 瑫曰。什麼處去來。師曰。幾不問過。師問僧。 瑫viết 。thập ma xứ/xử khứ lai 。sư viết 。kỷ bất vấn quá/qua 。sư vấn tăng 。 什麼處來。曰鼓山來。師曰。 thập ma xứ/xử lai 。viết cổ sơn lai 。sư viết 。 鼓山有不跨石門底句。有人借問汝作麼生道。曰昨夜報慈宿。 cổ sơn hữu bất khóa thạch môn để cú 。hữu nhân tá vấn nhữ tác ma sanh đạo 。viết tạc dạ báo từ tú 。 師曰。拍脊棒汝又作麼生。 sư viết 。phách tích bổng nhữ hựu tác ma sanh 。 曰和尚若行此棒不虛受人天供養。師曰。幾放過。問古人有言。 viết hòa thượng nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử bổng bất hư thọ/thụ nhân Thiên cung dưỡng 。sư viết 。kỷ phóng quá/qua 。vấn cổ nhân hữu ngôn 。 相逢不擎出舉意便知有時如何。師曰。 tướng phùng bất kình xuất cử ý tiện tri Hữu Thời như hà 。sư viết 。 知有也未(僧將前語問保福。福云。此是誰語。僧云丹霞語。福云。 tri hữu dã vị (tăng tướng tiền ngữ vấn bảo phước 。phước vân 。thử thị thùy ngữ 。tăng vân đan hà ngữ 。phước vân 。 去莫妨我打睡)師入僧堂舉起疏頭曰。見即不見還見麼。眾無對(法眼代云。 khứ mạc phương ngã đả thụy )sư nhập tăng đường cử khởi sớ đầu viết 。kiến tức bất kiến hoàn kiến ma 。chúng vô đối (pháp nhãn đại vân 。 縱受得到別處亦不敢呈人)師到羅山見新製龕子。師以杖敲之。 túng thọ/thụ đắc đáo biệt xứ/xử diệc bất cảm trình nhân )sư đáo La sơn kiến tân chế kham tử 。sư dĩ trượng xao chi 。 曰。大殺豫備。羅山曰。拙布置。師曰。 viết 。Đại sát dự bị 。La sơn viết 。chuyết bố trí 。sư viết 。 還肯入也無。羅山曰吽。師上堂大眾集定。 hoàn khẳng nhập dã vô 。La sơn viết hồng 。sư thượng đường Đại chúng tập định 。 師乃拽出一僧曰。大眾禮拜此僧。又曰。 sư nãi 拽xuất nhất tăng viết 。Đại chúng lễ bái thử tăng 。hựu viết 。 此僧有什麼長處。便教大眾禮拜。眾無對。 thử tăng hữu thập ma trường/trưởng xứ/xử 。tiện giáo Đại chúng lễ bái 。chúng vô đối 。 問如何是文彩未生時事。師曰。汝先舉我後舉。 vấn như hà thị văn thải vị sanh thời sự 。sư viết 。nhữ tiên cử ngã hậu cử 。 其僧但立而已(法眼別云。請和尚舉)師曰。汝作麼生舉。僧曰。 kỳ tăng đãn lập nhi dĩ (pháp nhãn biệt vân 。thỉnh hòa thượng cử )sư viết 。nhữ tác ma sanh cử 。tăng viết 。 某甲截舌有分。保福遷化。人問師。 mỗ giáp tiệt thiệt hữu phần 。bảo phước thiên hóa 。nhân vấn sư 。 保福拋却殼漏子向什麼處去也。師曰。 bảo phước phao khước xác lậu tử hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。sư viết 。 且道保福在那箇殼漏子裏(法眼別云。 thả đạo bảo phước tại na cá xác lậu tử lý (pháp nhãn biệt vân 。 那箇是保福殼漏子)閩帥夫人崔氏(奉道自稱練師)遣使送衣物至。云練師令就大師請取迴信。師曰。 na cá thị bảo phước xác lậu tử )mân suất phu nhân thôi thị (phụng đạo tự xưng luyện sư )khiển sử tống y vật chí 。vân luyện sư lệnh tựu Đại sư thỉnh thủ hồi tín 。sư viết 。 傳語練師領取迴信。須臾使却來師前唱喏便迴。 truyền ngữ luyện sư lĩnh thủ hồi tín 。tu du sử khước lai sư tiền xướng nhạ tiện hồi 。 師明日入府。練師曰。昨日謝大師迴信。師曰。 sư minh nhật nhập phủ 。luyện sư viết 。tạc nhật tạ Đại sư hồi tín 。sư viết 。 却請昨日迴信看。練師展兩手。閩帥問師曰。 khước thỉnh tạc nhật hồi tín khán 。luyện sư triển lưỡng thủ 。mân suất vấn sư viết 。 練師適來呈信還愜大師意否。師曰。 luyện sư thích lai trình tín hoàn khiếp Đại sư ý phủ 。sư viết 。 猶較些子(法眼別云。 do giác ta tử (pháp nhãn biệt vân 。 遮一轉語大王自道取)曰未審大師意旨如何師良久。帥曰。不可思議大師佛法深遠。僧舉。 già nhất chuyển ngữ Đại Vương tự đạo thủ )viết vị thẩm Đại sư ý chỉ như hà sư lương cửu 。suất viết 。bất khả tư nghị Đại sư Phật Pháp thâm viễn 。tăng cử 。 高麗有僧造一觀音像。 cao lệ hữu tăng tạo nhất Quán-Âm tượng 。 於明州上船眾力舁不起。因請入開元寺供養。問師。 ư minh châu thượng thuyền chúng lực dư bất khởi 。nhân thỉnh nhập khai nguyên tự cúng dường 。vấn sư 。 無剎不現身為什麼不肯去高麗。師曰。 vô sát bất hiện thân vi/vì/vị thập ma bất khẳng khứ cao lệ 。sư viết 。 現身雖普覩相生偏(法眼別云。汝識得觀音未)有人問僧。點什麼燈。曰長明燈。 hiện thân tuy phổ đổ tướng sanh Thiên (pháp nhãn biệt vân 。nhữ thức đắc Quán-Âm vị )hữu nhân vấn tăng 。điểm thập ma đăng 。viết trường/trưởng minh đăng 。 曰什麼時點曰去年點。曰長明何在。僧無語。 viết thập ma thời điểm viết khứ niên điểm 。viết trường/trưởng minh hà tại 。tăng vô ngữ 。 師代曰。 sư đại viết 。 若不如此爭知公不受人謾(法眼別云利動君子)師兩處開法。徒眾一千五百。 nhược/nhã bất như thử tranh tri công bất thọ/thụ nhân mạn (pháp nhãn biệt vân lợi động quân tử )sư lượng (lưỡng) xứ/xử khai pháp 。đồ chúng nhất thiên ngũ bách 。 化行閩越二十七載。後唐長興三年壬辰五月十七日歸寂。 hóa hạnh/hành/hàng mân việt nhị thập thất tái 。hậu đường trường/trưởng hưng tam niên nhâm Thần ngũ nguyệt thập thất nhật quy tịch 。 壽七十有九。臘六十。王氏建塔。 thọ thất thập hữu cửu 。lạp lục thập 。Vương thị kiến tháp 。  福州大普山玄通禪師福州福唐人也。受業於兜率山。  phước châu Đại phổ sơn huyền thông Thiền sư phước châu phước đường nhân dã 。thọ nghiệp ư Đâu Suất sơn 。 師事雪峯經數稔。受心法止于大普焉。僧問。 sư sự tuyết phong Kinh số nhẫm 。thọ/thụ tâm Pháp chỉ vu Đại phổ yên 。tăng vấn 。 驪龍頷下珠如何取得。師乃拊掌瞬視。 ly long hạm hạ châu như hà thủ đắc 。sư nãi phụ chưởng thuấn thị 。 問方便以前事如何。師托出其僧。 vấn phương tiện dĩ tiền sự như hà 。sư thác xuất kỳ tăng 。 問如何是祖師西來意。師曰。咬骨頭漢出去。問撥塵見佛時如何。 vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。giảo cốt đầu hán xuất khứ 。vấn bát trần kiến Phật thời như hà 。 師曰。脫枷來商量。問急急相投請師接。師曰。 sư viết 。thoát gia lai thương lượng 。vấn cấp cấp tướng đầu thỉnh sư tiếp 。sư viết 。 鈍漢。 độn hán 。 杭州龍冊寺順德大師道怤。永嘉人也。 hàng châu long sách tự thuận đức Đại sư đạo 怤。vĩnh gia nhân dã 。 姓陳氏。丱歲不食葷茹。 tính trần thị 。quán tuế bất thực/tự huân như 。 親黨彊啖以枯魚隨即嗢(烏沒)噦(乙劣)遂求出家。于本州開元寺受具。 thân đảng cường đạm dĩ khô ngư tùy tức ốt (ô một )uyết (ất liệt )toại cầu xuất gia 。vu bổn châu khai nguyên tự thọ cụ 。 遊方抵閩川謁雪峯。峯問。什麼處人。曰溫州人。 du phương để mân xuyên yết tuyết phong 。phong vấn 。thập ma xứ/xử nhân 。viết ôn châu nhân 。 雪峯曰。恁麼即與一宿覺是鄉人也。 tuyết phong viết 。nhẫm ma tức dữ nhất tú giác thị hương nhân dã 。 曰只如一宿覺是什麼處人。雪峯曰。 viết chỉ như nhất tú giác thị thập ma xứ/xử nhân 。tuyết phong viết 。 好喫一頓棒且放過。一日師問。只如古德豈不是以心傳心。 hảo khiết nhất đốn bổng thả phóng quá/qua 。nhất nhật sư vấn 。chỉ như cổ đức khởi bất thị dĩ tâm truyền tâm 。 雪峯曰。兼不立文字語句。 tuyết phong viết 。kiêm bất lập văn tự ngữ cú 。 曰只如不立文字語句師如何傳。雪峯良久。師禮謝。雪峯曰。 viết chỉ như bất lập văn tự ngữ cú sư như hà truyền 。tuyết phong lương cửu 。sư lễ tạ 。tuyết phong viết 。 更問我一轉豈不好。曰就和尚請一轉問頭。 cánh vấn ngã nhất chuyển khởi bất hảo 。viết tựu hòa thượng thỉnh nhất chuyển vấn đầu 。 雪峯曰。只恁麼為別有商量。曰和尚恁麼即得。 tuyết phong viết 。chỉ nhẫm ma vi/vì/vị biệt hữu thương lượng 。viết hòa thượng nhẫm ma tức đắc 。 雪峯曰。於汝作麼生。曰孤負殺人。 tuyết phong viết 。ư nhữ tác ma sanh 。viết cô phụ sát nhân 。 雪峯有時謂眾曰。堂堂密密地。師出問曰。 tuyết phong Hữu Thời vị chúng viết 。đường đường mật mật địa 。sư xuất vấn viết 。 是什麼堂堂密密。雪峯起立曰。道什麼。師退步而立。 thị thập ma đường đường mật mật 。tuyết phong khởi lập viết 。đạo thập ma 。sư thoái bộ nhi lập 。 雪峯垂語曰。此事得恁麼尊貴。得恁麼綿密。 tuyết phong thùy ngữ viết 。thử sự đắc nhẫm ma tôn quý 。đắc nhẫm ma miên mật 。 對曰。道怤自到來數年不聞和尚恁麼示誨。 đối viết 。đạo 怤tự đáo lai số niên bất văn hòa thượng nhẫm ma thị hối 。 雪峯曰。我向前雖無如今已有莫有所妨麼。 tuyết phong viết 。ngã hướng tiền tuy vô như kim dĩ hữu mạc hữu sở phương ma 。 曰不敢此是和尚不已而已。雪峯曰。 viết bất cảm thử thị hòa thượng bất dĩ nhi dĩ 。tuyết phong viết 。 致使我如此。師從此信入而且隨眾。 trí sử ngã như thử 。sư tòng thử tín nhập nhi thả tùy chúng 。 閩中謂之小怤布衲。因普請處雪峯舉溈山見色便見心語。 mân trung vị chi tiểu 怤bố nạp 。nhân phổ thỉnh xứ/xử tuyết phong cử quy sơn kiến sắc tiện kiến tâm ngữ 。 問師。還有過也無。曰古人為什麼事。雪峯曰。 vấn sư 。hoàn hữu quá dã vô 。viết cổ nhân vi/vì/vị thập ma sự 。tuyết phong viết 。 雖然如此要共汝商量。 tuy nhiên như thử yếu cọng nhữ thương lượng 。 曰恁麼即不如道怤鋤地去。一日雪峯問師。何處來。曰從外來。 viết nhẫm ma tức bất như đạo 怤sừ địa khứ 。nhất nhật tuyết phong vấn sư 。hà xứ/xử lai 。viết tùng ngoại lai 。 雪峯曰。什麼處逢見達磨。曰更什麼處。雪峯曰。 tuyết phong viết 。thập ma xứ/xử phùng kiến đạt-ma 。viết cánh thập ma xứ/xử 。tuyết phong viết 。 未信汝在。曰和尚莫恁麼粘膩好。雪峯肯之。 vị tín nhữ tại 。viết hòa thượng mạc nhẫm ma niêm nị hảo 。tuyết phong khẳng chi 。 師後遍歷諸方益資權智。因訪曹山寂和尚。 sư hậu biến lịch chư phương ích tư quyền trí 。nhân phóng Tào sơn tịch hòa thượng 。 問什麼處來。曰昨日離明水。寂曰。 vấn thập ma xứ/xử lai 。viết tạc nhật ly minh thủy 。tịch viết 。 什麼時到明水。曰和尚到時到。寂曰。汝道我什麼時到。 thập ma thời đáo minh thủy 。viết hòa thượng đáo thời đáo 。tịch viết 。nhữ đạo ngã thập ma thời đáo 。 曰適來猶記得。寂曰。如是如是。 viết thích lai do kí đắc 。tịch viết 。như thị như thị 。 師罷參受請止越州鏡清禪苑。唱雪峯之旨。學者奔湊。 sư bãi tham thọ/thụ thỉnh chỉ việt châu kính thanh Thiền uyển 。xướng tuyết phong chi chỉ 。học giả bôn thấu 。 副使皮光業者日休之子也。 phó sử bì quang nghiệp giả nhật hưu chi tử dã 。 辭學宏贍屢擊難之。退謂人曰。怤師之高論人莫窺其極也。 từ học hoành thiệm lũ kích nạn/nan chi 。thoái vị nhân viết 。怤sư chi cao luận nhân mạc khuy kỳ cực dã 。 新到僧參。師拈起拂子。僧曰。 tân đáo tăng tham 。sư niêm khởi phất tử 。tăng viết 。 久嚮鏡清猶有遮箇在。師曰。今日遇人又不遇人。 cửu hướng kính thanh do hữu già cá tại 。sư viết 。kim nhật ngộ nhân hựu bất ngộ nhân 。 問如何是靈源一直道。師曰。鏡湖水可殺深。師問僧。 vấn như hà thị linh nguyên nhất trực đạo 。sư viết 。kính hồ thủy khả sát thâm 。sư vấn tăng 。 什麼處來。曰應天來。師曰。還見鰻黧魚麼。 thập ma xứ/xử lai 。viết ưng Thiên lai 。sư viết 。hoàn kiến man lê ngư ma 。 曰不見。師曰。闍梨不見鰻黧鰻黧不見闍梨。 viết bất kiến 。sư viết 。Xà-lê bất kiến man lê man lê bất kiến Xà-lê 。 曰總不恁麼。師曰。闍梨只解慎初護末。 viết tổng bất nhẫm ma 。sư viết 。Xà-lê chỉ giải thận sơ hộ mạt 。 問學人未達其原請師方便。師曰。是什麼原。僧曰。 vấn học nhân vị đạt kỳ nguyên thỉnh sư phương tiện 。sư viết 。thị thập ma nguyên 。tăng viết 。 其原。師曰。若是其原爭受方便。僧禮拜。 kỳ nguyên 。sư viết 。nhược/nhã thị kỳ nguyên tranh thọ/thụ phương tiện 。tăng lễ bái 。 退後侍者問曰。和尚適來莫是成他問否。師曰無。 thoái hậu thị giả vấn viết 。hòa thượng thích lai mạc thị thành tha vấn phủ 。sư viết vô 。 曰莫是不成他問否。師曰無。 viết mạc thị bất thành tha vấn phủ 。sư viết vô 。 曰未審畢竟意作麼生。師曰。一點水墨兩處成龍。 viết vị thẩm tất cánh ý tác ma sanh 。sư viết 。nhất điểm thủy mặc lượng (lưỡng) xứ/xử thành long 。 師在帳中坐。有僧問訊。師撥帳問曰。 sư tại trướng trung tọa 。hữu tăng vấn tấn 。sư bát trướng vấn viết 。 當斷不斷返招其亂。僧曰。既是當斷為什麼不斷。師曰。 đương đoạn bất đoạn phản chiêu kỳ loạn 。tăng viết 。ký thị đương đoạn vi/vì/vị thập ma bất đoạn 。sư viết 。 我若盡法直恐無民。曰不怕無民請師盡法。師曰。 ngã nhược/nhã tận Pháp trực khủng vô dân 。viết bất phạ vô dân thỉnh sư tận Pháp 。sư viết 。 維那拽出此僧著。又曰。 duy na 拽xuất thử tăng trước/trứ 。hựu viết 。 休休我在南方識伊和尚來。因普請鋤草次。浴頭請師浴。師不顧。 hưu hưu ngã tại Nam phương thức y hòa thượng lai 。nhân phổ thỉnh sừ thảo thứ 。dục đầu thỉnh sư dục 。sư bất cố 。 如是三請。師舉钁作打勢。浴頭乃走。師召曰。 như thị tam thỉnh 。sư cử 钁tác đả thế 。dục đầu nãi tẩu 。sư triệu viết 。 來來。浴頭迴首。師曰。向後遇作家分明舉似。 lai lai 。dục đầu hồi thủ 。sư viết 。hướng hậu ngộ tác gia phân minh cử tự 。 其僧後至保福舉前語。未了。 kỳ tăng hậu chí bảo phước cử tiền ngữ 。vị liễu 。 保福以手掩其僧口。僧却迴舉似師。師曰。 bảo phước dĩ thủ yểm kỳ tăng khẩu 。tăng khước hồi cử tự sư 。sư viết 。 饒汝恁麼也未作家。師問。荷玉什麼處來。曰天台來。師曰。 nhiêu nhữ nhẫm ma dã vị tác gia 。sư vấn 。hà ngọc thập ma xứ/xử lai 。viết Thiên Thai lai 。sư viết 。 我豈是問汝天台曰。和尚何得龍頭蛇尾。 ngã khởi thị vấn nhữ Thiên Thai viết 。hòa thượng hà đắc long đầu xà vĩ 。 師曰。鏡清今日失利。師看經。僧問。 sư viết 。kính thanh kim nhật thất lợi 。sư khán Kinh 。tăng vấn 。 和尚看什麼經。師曰。我與古人鬪百草。師却問。汝會麼。 hòa thượng khán thập ma Kinh 。sư viết 。ngã dữ cổ nhân đấu bách thảo 。sư khước vấn 。nhữ hội ma 。 曰小年也會恁麼來。師曰。如今作麼生。 viết tiểu niên dã hội nhẫm ma lai 。sư viết 。như kim tác ma sanh 。 僧舉拳。師曰。我輸汝也。僧到參。師問。 tăng cử quyền 。sư viết 。ngã du nhữ dã 。tăng đáo tham 。sư vấn 。 闍梨從什麼處來。曰佛國來。師曰。佛以何為國。 Xà-lê tùng thập ma xứ/xử lai 。viết Phật quốc lai 。sư viết 。Phật dĩ hà vi/vì/vị quốc 。 曰清淨莊嚴為國。師曰。國以何為佛。 viết thanh tịnh trang nghiêm vi/vì/vị quốc 。sư viết 。quốc dĩ hà vi/vì/vị Phật 。 曰妙淨真常為佛。師曰。闍梨從妙淨來莊嚴來。 viết diệu tịnh chân thường vi/vì/vị Phật 。sư viết 。Xà-lê tùng diệu tịnh lai trang nghiêm lai 。 曰無不答對。師曰。噓噓別處有人。 viết vô bất đáp đối 。sư viết 。噓噓biệt xứ/xử hữu nhân 。 問汝不可作遮箇語話。錢王欲廣府中禪會。命居天龍寺。 vấn nhữ bất khả tác già cá ngữ thoại 。tiễn Vương dục quảng phủ trung Thiền hội 。mạng cư Thiên Long tự 。 始見師乃曰。真道人也。致禮勤厚。 thủy kiến sư nãi viết 。chân đạo nhân dã 。trí lễ cần hậu 。 由是吳越盛於玄學。其後又創龍冊寺延請居焉。師上堂曰。 do thị ngô việt thịnh ư huyền học 。kỳ hậu hựu sang long sách tự duyên thỉnh cư yên 。sư thượng đường viết 。 如今事不得已向汝道。若自驗著實。 như kim sự bất đắc dĩ hướng nhữ đạo 。nhược/nhã tự nghiệm trước/trứ thật 。 箇親切到汝分上。因何特地生疎。 cá thân thiết đáo nhữ phần thượng 。nhân hà đặc địa sanh sơ 。 只為拋家日久流浪年深。一向緣塵致見如此。 chỉ vi/vì/vị phao gia nhật cửu lưu lãng niên thâm 。nhất hướng duyên trần trí kiến như thử 。 所以喚作背覺合塵。亦名捨父逃逝。今勸兄弟。未歇歇去好。 sở dĩ hoán tác bối giác hợp trần 。diệc danh xả phụ đào thệ 。kim khuyến huynh đệ 。vị hiết hiết khứ hảo 。 未徹徹去好。 vị triệt triệt khứ hảo 。 大丈夫兒得恁麼無氣概還惆悵麼。終日茫茫地。何不且覓取箇管帶路。 đại trượng phu nhi đắc nhẫm ma vô khí khái hoàn trù trướng ma 。chung nhật mang mang địa 。hà bất thả mịch thủ cá quản đái lộ 。 好也無人問我管帶一路。時有僧問。 hảo dã vô nhân vấn ngã quản đái nhất lộ 。thời hữu tăng vấn 。 如何是管帶一路。師曰。噓噓要棒即道。 như hà thị quản đái nhất lộ 。sư viết 。噓噓yếu bổng tức đạo 。 曰恁麼即學人罪過也。師曰。幾被汝打破蔡州。 viết nhẫm ma tức học nhân tội quá/qua dã 。sư viết 。kỷ bị nhữ đả phá thái châu 。 問無源有路不歸時如何。師曰。遮箇師僧得坐便坐。 vấn vô nguyên hữu lộ bất quy thời như hà 。sư viết 。già cá sư tăng đắc tọa tiện tọa 。 問如何是心。師曰。是即二頭。曰不是如何。師曰。 vấn như hà thị tâm 。sư viết 。thị tức nhị đầu 。viết bất thị như hà 。sư viết 。 又不成是頭。曰是不是總不恁麼時如何。師曰。 hựu bất thành thị đầu 。viết thị bất thị tổng bất nhẫm ma thời như hà 。sư viết 。 更多饒過。問十二時中以何為驗。師曰。 cánh đa nhiêu quá/qua 。vấn thập nhị thời trung dĩ hà vi/vì/vị nghiệm 。sư viết 。 得力即向我道。僧曰諾。師曰。十萬八千猶可近。 đắc lực tức hướng ngã đạo 。tăng viết nặc 。sư viết 。thập vạn bát thiên do khả cận 。 問如何是方便門速易成就。師曰。速易成就。 vấn như hà thị phương tiện môn tốc dịch thành tựu 。sư viết 。tốc dịch thành tựu 。 曰爭奈學人領覽未的。師曰代得也代却。 viết tranh nại học nhân lĩnh lãm vị đích 。sư viết đại đắc dã đại khước 。 問如何是玄中玄。師曰。不是是什麼。 vấn như hà thị huyền trung huyền 。sư viết 。bất thị thị thập ma 。 曰還得當也無。師曰。木頭也解語。 viết hoàn đắc đương dã vô 。sư viết 。mộc đầu dã giải ngữ 。 問如何是人無心合道。師曰。何不問道無心合人。 vấn như hà thị nhân vô tâm hợp đạo 。sư viết 。hà bất vấn đạo vô tâm hợp nhân 。 曰如何是道無心合人。師曰。白雲乍可來青嶂。 viết như hà thị đạo vô tâm hợp nhân 。sư viết 。bạch vân sạ khả lai thanh chướng 。 明月那教下碧天。問學人問不到處請師不答。 minh nguyệt na giáo hạ bích Thiên 。vấn học nhân vấn bất đáo xứ/xử thỉnh sư bất đáp 。 和尚答不到處學人即不問。師乃搊住曰。 hòa thượng đáp bất đáo xứ/xử học nhân tức bất vấn 。sư nãi xâu trụ/trú viết 。 是我道理是汝道理。曰和尚若打學人。 thị ngã đạo lý thị nhữ đạo lý 。viết hòa thượng nhược/nhã đả học nhân 。 學人也即却打也。師曰。得對相耕去。僧舉。有僧辭歸宗。 học nhân dã tức khước đả dã 。sư viết 。đắc đối tướng canh khứ 。tăng cử 。hữu tăng từ quy tông 。 宗問。什麼處去。曰百丈學五味禪去。歸宗不語。 tông vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。viết bách trượng học ngũ vị Thiền khứ 。quy tông bất ngữ 。 師乃曰。緣歸宗單行底事。僧問。 sư nãi viết 。duyên quy tông đan hạnh/hành/hàng để sự 。tăng vấn 。 如何是歸宗單行底事。師曰。棒了趁出院。僧禮拜。師曰。 như hà thị quy tông đan hạnh/hành/hàng để sự 。sư viết 。bổng liễu sấn xuất viện 。tăng lễ bái 。sư viết 。 作麼生會。曰學人罪過。師曰。料汝恁麼去。 tác ma sanh hội 。viết học nhân tội quá/qua 。sư viết 。liêu nhữ nhẫm ma khứ 。 問承師有言。諸方若不是走作便是籠罩人。 vấn thừa sư hữu ngôn 。chư phương nhược/nhã bất thị tẩu tác tiện thị lung tráo nhân 。 未審和尚如何。師曰。被汝致此一問。 vị thẩm hòa thượng như hà 。sư viết 。bị nhữ trí thử nhất vấn 。 直得當門齒落。問如何是親的密密底事。師曰。 trực đắc đương môn xỉ lạc 。vấn như hà thị thân đích mật mật để sự 。sư viết 。 常用及人。曰不知者如何。師曰。好晴好雨。師問僧。 thường dụng cập nhân 。viết bất tri giả như hà 。sư viết 。hảo tình hảo vũ 。sư vấn tăng 。 門外什麼聲。曰雨滴聲。師曰。 môn ngoại thập ma thanh 。viết vũ tích thanh 。sư viết 。 眾生顛倒迷己逐物(法眼別云畫出)僧問。如何是同相。 chúng sanh điên đảo mê kỷ trục vật (pháp nhãn biệt vân họa xuất )tăng vấn 。như hà thị đồng tướng 。 師將火筋插向鑪中。僧又問。如何是別相。 sư tướng hỏa cân sáp hướng lô trung 。tăng hựu vấn 。như hà thị biệt tướng 。 師又將火筋插向一邊(法眼別云。問不當理)有僧引童子到曰。 sư hựu tướng hỏa cân sáp hướng nhất biên (pháp nhãn biệt vân 。vấn bất đương lý )hữu tăng dẫn Đồng tử đáo viết 。 此兒子常愛問僧佛法。請和尚驗看。師乃令點茶。 thử nhi tử thường ái vấn tăng Phật Pháp 。thỉnh hòa thượng nghiệm khán 。sư nãi lệnh điểm trà 。 童子點茶來師啜訖過盞托與童子。童子近前接。 Đồng tử điểm trà lai sư xuyết cật quá/qua trản thác dữ Đồng tử 。Đồng tử cận tiền tiếp 。 師却縮手曰。還道得麼。童子曰。問將來(法眼別云。 sư khước súc thủ viết 。hoàn đạo đắc ma 。Đồng tử viết 。vấn tướng lai (pháp nhãn biệt vân 。 和尚更喫茶否)僧問。和尚此兒子見解如何。師曰。 hòa thượng cánh khiết trà phủ )tăng vấn 。hòa thượng thử nhi tử kiến giải như hà 。sư viết 。 也只是一兩生持戒僧。 dã chỉ thị nhất lượng (lưỡng) sanh trì giới tăng 。 師三處開法語要隨門人編錄。今但梗概而已。 sư tam xứ/xử khai pháp ngữ yếu tùy môn nhân biên lục 。kim đãn ngạnh khái nhi dĩ 。 晉天福二年丁酉八月示滅。壽七十四。黑白哀號制服者甚眾。 tấn Thiên phước nhị niên đinh dậu bát nguyệt thị diệt 。thọ thất thập tứ 。hắc bạch ai hiệu chế phục giả thậm chúng 。 荼毘於大慈山獲舍利。就龍母山之陽建塔。 đồ tỳ ư đại từ sơn hoạch xá lợi 。tựu long mẫu sơn chi dương kiến tháp 。 福州長生山皎然禪師本郡人。 phước châu trường/trưởng sanh sơn kiểu nhiên Thiền sư bổn quận nhân 。 入雪峯室密受心印。執侍經十載。因與僧斫樹。雪峯曰。 nhập tuyết phong thất mật thọ/thụ tâm ấn 。chấp thị Kinh thập tái 。nhân dữ tăng chước thụ/thọ 。tuyết phong viết 。 斫到心且住。師曰。斫却著。 chước đáo tâm thả trụ/trú 。sư viết 。chước khước trước/trứ 。 雪峯曰古人以心傳心。汝為什麼道斫却。師擲下斧子曰傳。 tuyết phong viết cổ nhân dĩ tâm truyền tâm 。nhữ vi/vì/vị thập ma đạo chước khước 。sư trịch hạ phủ tử viết truyền 。 雪峯打一拄杖而去。僧問雪峯。如何是第一句。 tuyết phong đả nhất trụ trượng nhi khứ 。tăng vấn tuyết phong 。như hà thị đệ nhất cú 。 雪峯良久。僧退舉似於師。師曰。此是第二句。 tuyết phong lương cửu 。tăng thoái cử tự ư sư 。sư viết 。thử thị đệ nhị cú 。 雪峯再令其僧來。問如何是第一句。 tuyết phong tái lệnh kỳ tăng lai 。vấn như hà thị đệ nhất cú 。 師曰蒼天蒼天。雪峯普請般柴。問師曰。古人道。 sư viết thương Thiên thương Thiên 。tuyết phong phổ thỉnh ba/bát sài 。vấn sư viết 。cổ nhân đạo 。 誰知席帽下元是昔愁人。古人意作麼生。 thùy tri tịch mạo hạ nguyên thị tích sầu nhân 。cổ nhân ý tác ma sanh 。 師側戴笠子曰。遮箇是什麼人語。雪峯問師。 sư trắc đái lạp tử viết 。già cá thị thập ma nhân ngữ 。tuyết phong vấn sư 。 持經者能荷擔如來。作麼生是荷擔如來。師乃捧。 trì Kinh giả năng hà đam Như Lai 。tác ma sanh thị hà đam Như Lai 。sư nãi phủng 。 雪峯向禪床上著。雪峯普請歸。 tuyết phong hướng Thiền sàng thượng trước/trứ 。tuyết phong phổ thỉnh quy 。 自將一束藤路逢一僧。放下藤叉手立。 tự tướng nhất thúc đằng lộ phùng nhất tăng 。phóng hạ đằng xoa thủ lập 。 其僧近前拈雪峯即蹋其僧歸院。後舉示於師曰。 kỳ tăng cận tiền niêm tuyết phong tức đạp kỳ tăng quy viện 。hậu cử thị ư sư viết 。 我今日蹋那僧得恁麼快。師對曰。 ngã kim nhật đạp na tăng đắc nhẫm ma khoái 。sư đối viết 。 和尚却替那僧入涅槃堂(法眼住崇壽寺時有二僧各說道理請師斷。法眼云。汝兩僧一時入涅槃堂。玄覺云。 hòa thượng khước thế na tăng nhập Niết Bàn đường (pháp nhãn trụ/trú sùng thọ tự thời hữu nhị tăng các thuyết đạo lý thỉnh sư đoạn 。pháp nhãn vân 。nhữ lượng (lưỡng) tăng nhất thời nhập Niết Bàn đường 。huyền giác vân 。 什麼處是替那僧入涅槃堂處。崇壽稠云。此一轉語却還老兄。東禪齊云。 thập ma xứ/xử thị thế na tăng nhập Niết Bàn đường xứ/xử 。sùng thọ trù vân 。thử nhất chuyển ngữ khước hoàn lão huynh 。Đông Thiền tề vân 。 只如長生意作麼生)師嘗訪一庵主欵話。庵主曰。近有一僧問某甲西來意。 chỉ như trường/trưởng sanh ý tác ma sanh )sư thường phóng nhất am chủ khoản thoại 。am chủ viết 。cận hữu nhất tăng vấn mỗ giáp Tây lai ý 。 遂舉拂子示之。不知還得也無。師曰。 toại cử phất tử thị chi 。bất tri hoàn đắc dã vô 。sư viết 。 爭敢道得與不得。有人問庵主。 tranh cảm đạo đắc dữ bất đắc 。hữu nhân vấn am chủ 。 此事有人保任如虎頭帶角。有人嫌棄則不直一文錢。 thử sự hữu nhân bảo nhâm như hổ đầu đái giác 。hữu nhân hiềm khí tức bất trực nhất văn tiễn 。 此事為什麼毀譽不同。請試揀出看。曰適來出自偶然。 thử sự vi/vì/vị thập ma hủy dự bất đồng 。thỉnh thí giản xuất khán 。viết thích lai xuất tự ngẫu nhiên 。 爭揀得出。師曰。若恁麼此後不得為人(玄覺云。一等是恁麼事。 tranh giản đắc xuất 。sư viết 。nhược/nhã nhẫm ma thử hậu bất đắc vi/vì/vị nhân (huyền giác vân 。nhất đẳng thị nhẫm ma sự 。 為什麼有得有失。上座若無智眼難辨得失)雪峯問師。 vi/vì/vị thập ma hữu đắc hữu thất 。Thượng tọa nhược/nhã vô trí nhãn nạn/nan biện đắc thất )tuyết phong vấn sư 。 光境俱亡復是何物。師曰。放皎然過敢有商量。雪峯曰。 quang cảnh câu vong phục thị hà vật 。sư viết 。phóng kiểu nhiên quá/qua cảm hữu thương lượng 。tuyết phong viết 。 許汝過作麼生商量。曰皎然亦放和尚過。 hứa nhữ quá/qua tác ma sanh thương lượng 。viết kiểu nhiên diệc phóng hòa thượng quá/qua 。 雪峯深許之。尋受記止于長生山分化焉。僧問。 tuyết phong thâm hứa chi 。tầm thọ kí chỉ vu trường/trưởng sanh sơn phần hóa yên 。tăng vấn 。 從上宗乘如何舉唱。師曰。 tòng thượng tông thừa như hà cử xướng 。sư viết 。 不可為闍梨荒却長生山也。問古人有言。 bất khả vi/vì/vị Xà-lê hoang khước trường/trưởng sanh sơn dã 。vấn cổ nhân hữu ngôn 。 無明即佛性煩惱不須除。如何是無明即佛性。 vô minh tức Phật tánh phiền não bất tu trừ 。như hà thị vô minh tức Phật tánh 。 師忿然作色舉拳呵曰。今日打遮師僧去也。僧曰。 sư phẫn nhiên tác sắc cử quyền ha viết 。kim nhật đả già sư tăng khứ dã 。tăng viết 。 如何是煩惱不須除。師以手(加/手)頭曰。遮師僧得恁麼發人業。 như hà thị phiền não bất tu trừ 。sư dĩ thủ (gia /thủ )đầu viết 。già sư tăng đắc nhẫm ma phát nhân nghiệp 。 問路逢達道人不將語默對。未審將什麼對。 vấn lộ phùng đạt đạo nhân bất tướng ngữ mặc đối 。vị thẩm tướng thập ma đối 。 師曰。上紙墨堪作什麼。閩帥署禪主大師。 sư viết 。thượng chỉ mặc kham tác thập ma 。mân suất thự Thiền chủ Đại sư 。 莫知所終。 mạc tri sở chung 。 信州鵝湖智孚禪師福州人也。 tín châu nga hồ trí phu Thiền sư phước châu nhân dã 。 始依講肆肄業於長安。因思玄極之理。 thủy y giảng tứ dị nghiệp ư Trường An 。nhân tư huyền cực chi lý 。 乃造雪峯師事數年。既領心訣隨緣而止鵝湖大張法席。僧問。 nãi tạo tuyết phong sư sự số niên 。ký lĩnh tâm quyết tùy duyên nhi chỉ nga hồ Đại trương Pháp tịch 。tăng vấn 。 萬法歸一一歸何所。師曰。 vạn pháp quy nhất nhất quy hà sở 。sư viết 。 非但闍梨一人忙。問虛空講經以何為宗。師曰。 phi đãn Xà-lê nhất nhân mang 。vấn hư không giảng Kinh dĩ hà vi/vì/vị tông 。sư viết 。 闍梨不是聽眾出去。問五逆之子還受父約也無。師曰。 Xà-lê bất thị thính chúng xuất khứ 。vấn ngũ nghịch chi tử hoàn thọ phụ ước dã vô 。sư viết 。 雖有自裁未免傷己。問如何是佛向上人。 tuy hữu tự tài vị miễn thương kỷ 。vấn như hà thị Phật hướng thượng nhân 。 師曰。情知闍梨不奈何。曰為什麼不奈何。 sư viết 。Tình tri Xà-lê bất nại hà 。viết vi/vì/vị thập ma bất nại hà 。 師曰。未必小兒得見君子。有人報云。 sư viết 。vị tất tiểu nhi đắc kiến quân tử 。hữu nhân báo vân 。 徑山和尚遷化也。僧問。徑山遷化向什麼處去。師曰。 Kính sơn hòa thượng thiên hóa dã 。tăng vấn 。Kính sơn thiên hóa hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 大有靈利底過於闍梨。問在先一句請師道。 Đại hữu linh lợi để quá/qua ư Xà-lê 。vấn tại tiên nhất cú thỉnh sư đạo 。 師曰。脚跟下探取什麼。曰即今見問。師曰。 sư viết 。cước cân hạ tham thủ thập ma 。viết tức kim kiến vấn 。sư viết 。 看闍梨變身不得。問雪峯拋下拄杖意作麼生。 khán Xà-lê biến thân bất đắc 。vấn tuyết phong phao hạ trụ trượng ý tác ma sanh 。 師以香匙拋下地。僧曰。未審此意如何。師曰。 sư dĩ hương thi phao hạ địa 。tăng viết 。vị thẩm thử ý như hà 。sư viết 。 不是好種出去。問如何是鵝湖第一句。師曰。 bất thị hảo chủng xuất khứ 。vấn như hà thị nga hồ đệ nhất cú 。sư viết 。 道什麼。曰如何即是。師曰。妨我打睡。 đạo thập ma 。viết như hà tức thị 。sư viết 。phương ngã đả thụy 。 問不問不答時如何。師曰。問人焉知。 vấn bất vấn bất đáp thời như hà 。sư viết 。vấn nhân yên tri 。 問迷子未歸家時如何。師曰。不在途。曰歸後如何。師曰。正迷。 vấn mê tử vị quy gia thời như hà 。sư viết 。bất tại đồ 。viết quy hậu như hà 。sư viết 。chánh mê 。 問如何是源頭事。師曰。途中覓什麼。 vấn như hà thị nguyên đầu sự 。sư viết 。đồ trung mịch thập ma 。 問如何是一句。師曰。會麼。曰恁麼莫便是否。師曰。 vấn như hà thị nhất cú 。sư viết 。hội ma 。viết nhẫm ma mạc tiện thị phủ 。sư viết 。 蒼天蒼天。鏡清問。如何是即今底。師曰。 thương Thiên thương Thiên 。kính thanh vấn 。như hà thị tức kim để 。sư viết 。 何更即今。清曰。幾就支荷。師曰。語逆言順。 hà cánh tức kim 。thanh viết 。kỷ tựu chi hà 。sư viết 。ngữ nghịch ngôn thuận 。 漳州報恩院懷岳禪師泉州人也。 chương châu báo ân viện hoài nhạc Thiền sư tuyền châu nhân dã 。 少依本州聖壽院受業。罷參雪峯止龍溪玄侶奔湊。 thiểu y bổn châu Thánh thọ viện thọ nghiệp 。bãi tham tuyết phong chỉ long khê huyền lữ bôn thấu 。 僧問。十二時中如何行履。師曰。動即死。 tăng vấn 。thập nhị thời trung như hà hạnh/hành/hàng lý 。sư viết 。động tức tử 。 曰不動時如何。師曰。猶是守古冡鬼。 viết bất động thời như hà 。sư viết 。do thị thủ cổ 冡quỷ 。 問如何是學人出身處。師曰。有什麼物纏縛闍梨。 vấn như hà thị học nhân xuất thân xứ/xử 。sư viết 。hữu thập ma vật triền phược Xà-lê 。 曰爭奈出身不得何。師曰。過在阿誰。 viết tranh nại xuất thân bất đắc hà 。sư viết 。quá/qua tại a thùy 。 問如何是報恩一靈物。師曰。喫如許多酒糟作麼。 vấn như hà thị báo ân nhất linh vật 。sư viết 。khiết như hứa đa tửu tao tác ma 。 曰還露脚手也無。師曰。遮裏是什麼處所。僧問。 viết hoàn lộ cước thủ dã vô 。sư viết 。già lý thị thập ma xứ sở 。tăng vấn 。 牛頭未見四祖時如何。師曰。萬里一片雲。 ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời như hà 。sư viết 。vạn lý nhất phiến vân 。 曰見後如何。師曰廓落地。僧問。如何是佛法大意。 viết kiến hậu như hà 。sư viết khuếch lạc địa 。tăng vấn 。như hà thị Phật Pháp đại ý 。 師曰。昨夜三更失却火。 sư viết 。tạc dạ tam cánh thất khước hỏa 。 問黑雲斗暗誰當雨者。師曰。峻處先傾。問宗乘不却如何舉唱。 vấn hắc vân đẩu ám thùy đương vũ giả 。sư viết 。tuấn xứ/xử tiên khuynh 。vấn tông thừa bất khước như hà cử xướng 。 師曰。山不自稱水無間斷。問佛未出世時如何。 sư viết 。sơn bất tự xưng thủy Vô gián đoạn 。vấn Phật vị xuất thế thời như hà 。 師曰。汝爭得知。問撥塵見佛時如何。師曰。 sư viết 。nhữ tranh đắc tri 。vấn bát trần kiến Phật thời như hà 。sư viết 。 什麼年中得見來。問師子在窟時如何。師曰。 thập ma niên trung đắc kiến lai 。vấn sư tử tại quật thời như hà 。sư viết 。 師子是什麼家具。又問。師子出窟時如何。師曰。 sư tử thị thập ma gia cụ 。hựu vấn 。sư tử xuất quật thời như hà 。sư viết 。 師子在什麼處。問如何是目前佛。師曰。 sư tử tại thập ma xứ/xử 。vấn như hà thị mục tiền Phật 。sư viết 。 快禮拜。師臨遷化上堂示眾曰。 khoái lễ bái 。sư lâm thiên hóa thượng đường thị chúng viết 。 山僧十二年來舉提宗教。諸人怪我什麼處。 sơn tăng thập nhị niên lai cử Đề tông giáo 。chư nhân quái ngã thập ma xứ/xử 。 若要聽三經五論。此去開元寺咫尺。言訖告寂。 nhược/nhã yếu thính tam Kinh ngũ luận 。thử khứ khai nguyên tự chỉ xích 。ngôn cật cáo tịch 。 杭州西興化度悟真大師。師郁泉州人也。 hàng châu Tây hưng hóa độ ngộ chân Đại sư 。sư úc tuyền châu nhân dã 。 自得雪峯心印。化緣盛于杭越之間。 tự đắc tuyết phong tâm ấn 。hóa duyên thịnh vu hàng việt chi gian 。 後居西興鎮之化度院。法席大興。僧問。如何是西來意。 hậu cư Tây hưng trấn chi hóa độ viện 。Pháp tịch Đại hưng 。tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。 師舉拂子。僧曰。學人不會。師曰。喫茶去。 sư cử phất tử 。tăng viết 。học nhân bất hội 。sư viết 。khiết trà khứ 。 問如何是無縫塔。師曰。五尺六尺。 vấn như hà thị vô phùng tháp 。sư viết 。ngũ xích lục xích 。 問如何是一塵。師曰。九世剎那分。曰如何含得法界。 vấn như hà thị nhất trần 。sư viết 。cửu thế sát-na phần 。viết như hà hàm đắc Pháp giới 。 師曰。法界在什麼處。問谿谷各異師何明一。 sư viết 。Pháp giới tại thập ma xứ/xử 。vấn khê cốc các dị sư hà minh nhất 。 師曰。汝喘作麼。問學人初機。乞和尚指示入路。 sư viết 。nhữ suyễn tác ma 。vấn học nhân sơ ky 。khất hòa thượng chỉ thị nhập lộ 。 師曰。汝怪化度什麼處。 sư viết 。nhữ quái hóa độ thập ma xứ/xử 。 問如何是隨色摩尼珠。師曰。青黃赤白。曰如何是不隨色摩尼珠。 vấn như hà thị tùy sắc ma ni châu 。sư viết 。thanh hoàng xích bạch 。viết như hà thị bất tùy sắc ma ni châu 。 師曰。青黃赤白。問如何是西來意。師曰。 sư viết 。thanh hoàng xích bạch 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 是東來西來。問牛頭未見四祖時如何。師曰。 thị Đông lai Tây lai 。vấn ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời như hà 。sư viết 。 鳥獸俱迷。曰見後如何。師曰。山深水冷。 điểu thú câu mê 。viết kiến hậu như hà 。sư viết 。sơn thâm thủy lãnh 。 問維摩與文殊對談何事。師曰。唯有門前鏡湖水。 vấn Duy ma dữ Văn Thù đối đàm hà sự 。sư viết 。duy hữu môn tiền kính hồ thủy 。 清風不改舊時波。師自是聲聞于遐邇。 thanh phong bất cải cựu thời ba 。sư tự thị Thanh văn vu hà nhĩ 。 錢王欽其道德。奏紫衣師號。 tiễn Vương khâm kỳ đạo đức 。tấu tử y sư hiệu 。 福州鼓山興聖國師。神晏大梁人也。姓李氏。 phước châu cổ sơn hưng Thánh Quốc Sư 。Thần yến Đại lương nhân dã 。tính lý thị 。 幼惡葷羶樂聞鍾梵。 ấu ác huân Thiên lạc/nhạc văn chung phạm 。 年十二時有白氣數道騰于所居屋壁。師即揮毫書其壁曰。 niên thập nhị thời hữu bạch khí số đạo đằng vu sở cư ốc bích 。sư tức huy hào thư kỳ bích viết 。 白道從茲速改張。休來顯現作妖祥。 bạch đạo tùng tư tốc cải trương 。hưu lai hiển hiện tác yêu tường 。 定祛邪行歸真見。必得超凡入聖鄉。題罷氣即隨滅。 định khư tà hành quy chân kiến 。tất đắc siêu phàm nhập thánh hương 。Đề bãi khí tức tùy diệt 。 年甫志學遘疾甚丞。夢神人與藥覺而頓愈。 niên phủ chí học cấu tật thậm thừa 。mộng thần nhân dữ dược giác nhi đốn dũ 。 明年又夢梵僧告云。出家時至矣。 minh niên hựu mộng phạm tăng cáo vân 。xuất gia thời chí hĩ 。 遂依衛州白鹿山道規禪師披削。嵩嶽受具。謂同學曰。古德云。 toại y vệ châu bạch lộc sơn đạo quy Thiền sư phi tước 。tung nhạc thọ cụ 。vị đồng học viết 。cổ đức vân 。 白四羯磨後全體戒定慧。豈準繩而可拘也。 bạch tứ yết ma hậu toàn thể giới định tuệ 。khởi chuẩn thằng nhi khả câu dã 。 於是杖錫遍叩禪關。而但記語言存乎知解。 ư thị trượng tích biến khấu Thiền quan 。nhi đãn kí ngữ ngôn tồn hồ tri giải 。 及造雪嶺朗然符契。一日參雪峯。 cập tạo tuyết lĩnh lãng nhiên phù khế 。nhất nhật tham tuyết phong 。 雪峯知其緣熟。忽起搊住曰。是什麼。 tuyết phong tri kỳ duyên thục 。hốt khởi xâu trụ/trú viết 。thị thập ma 。 師釋然了悟亦忘其了心。唯舉手搖曳而已。雪峯曰。 sư thích nhiên liễu ngộ diệc vong kỳ liễu tâm 。duy cử thủ diêu/dao duệ nhi dĩ 。tuyết phong viết 。 子作道理耶。師曰。何道理之有。 tử tác đạo lý da 。sư viết 。hà đạo lý chi hữu 。 雪峯審其懸解撫而印之。暨雪峯歸寂。閩帥於府城之左二十里。 tuyết phong thẩm kỳ huyền giải phủ nhi ấn chi 。暨tuyết phong quy tịch 。mân suất ư phủ thành chi tả nhị thập lý 。 開鼓山創禪宮請揚宗致。師上堂眾集。 khai cổ sơn sang Thiền cung thỉnh dương tông trí 。sư thượng đường chúng tập 。 良久曰。南泉在日亦有人舉要。且不識南泉。 lương cửu viết 。Nam-tuyền tại nhật diệc hữu nhân cử yếu 。thả bất thức Nam-tuyền 。 即今還有識南泉者麼。試出來對眾驗看。 tức kim hoàn hữu thức Nam-tuyền giả ma 。thí xuất lai đối chúng nghiệm khán 。 時有僧出禮拜才起。師曰。作麼生。僧近前曰。 thời hữu tăng xuất lễ bái tài khởi 。sư viết 。tác ma sanh 。tăng cận tiền viết 。 咨和尚。師曰。不才請退。又曰。 tư hòa thượng 。sư viết 。bất tài thỉnh thoái 。hựu viết 。 經有經師論有論師律有律師。有函有號有部有帙。 Kinh hữu Kinh sư luận hữu Luận sư luật hữu luật sư 。hữu hàm hữu hiệu hữu bộ hữu trật 。 各有人傳持。且佛法是建立教。禪道乃止啼之說。 các hữu nhân truyền trì 。thả Phật Pháp thị kiến lập giáo 。Thiền đạo nãi chỉ Đề chi thuyết 。 他諸聖興來。蓋為人心不等。巧開方便遂有多門。 tha chư Thánh hưng lai 。cái vi/vì/vị nhân tâm bất đẳng 。xảo khai phương tiện toại hữu đa môn 。 受疾不同處方還異。在有破有。居空叱空。 thọ/thụ tật bất đồng xứ/xử phương hoàn dị 。tại hữu phá hữu 。cư không sất không 。 二患既除中道須遣。鼓山所以道。 nhị hoạn ký trừ trung đạo tu khiển 。cổ sơn sở dĩ đạo 。 句不當機言非展事。承言者喪。滯句者迷。 cú bất đương ky ngôn phi triển sự 。thừa ngôn giả tang 。trệ cú giả mê 。 不唱言前寧譚句後。直至釋迦掩室淨名杜口。 bất xướng ngôn tiền ninh đàm cú hậu 。trực chí Thích Ca yểm thất tịnh danh đỗ khẩu 。 大士梁時童子當日一問二問三問盡有人了也。 đại sĩ lương thời Đồng tử đương nhật nhất vấn nhị vấn tam vấn tận hữu nhân liễu dã 。 諸仁者作麼生。時有僧禮拜。師曰。高聲問。僧曰。 chư nhân giả tác ma sanh 。thời hữu tăng lễ bái 。sư viết 。cao thanh vấn 。tăng viết 。 學人咨和尚。師乃喝出。 học nhân tư hòa thượng 。sư nãi hát xuất 。 問己事未明以何為驗。師抗音似未聞。其僧再問。師曰。 vấn kỷ sự vị minh dĩ hà vi/vì/vị nghiệm 。sư kháng âm tự vị văn 。kỳ tăng tái vấn 。sư viết 。 一點隨流食咸不重。問如何是包盡乾坤底句。師曰。 nhất điểm tùy lưu thực/tự hàm bất trọng 。vấn như hà thị bao tận kiền khôn để cú 。sư viết 。 近前。僧近前。師曰。鈍置殺人。問如何紹得。 cận tiền 。tăng cận tiền 。sư viết 。độn trí sát nhân 。vấn như hà thiệu đắc 。 師曰。犴(寒岸二音)(狂-王+谷)(音欲)無風徒勞展掌。 sư viết 。ngạn (hàn ngạn nhị âm )(cuồng -Vương +cốc )(âm dục )vô phong đồ lao triển chưởng 。 曰如何即是。師曰錯。問學人便承當時如何。師曰。 viết như hà tức thị 。sư viết thác/thố 。vấn học nhân tiện thừa đương thời như hà 。sư viết 。 汝作麼生承當(法燈別云莫費力)問如何是學人正立處。 nhữ tác ma sanh thừa đương (pháp đăng biệt vân mạc phí lực )vấn như hà thị học nhân chánh lập xứ/xử 。 師曰。 sư viết 。 不從諸聖行(法燈別云汝擬亂走)問千山萬山阿那箇是正山。師曰。用正山作麼(法燈云。 bất tùng chư Thánh hạnh/hành/hàng (pháp đăng biệt vân nhữ nghĩ loạn tẩu )vấn thiên sơn vạn sơn a na cá thị chánh sơn 。sư viết 。dụng chánh sơn tác ma (pháp đăng vân 。 千山萬山)師與招慶相遇。招慶曰。家常。師曰。無厭生。招慶曰。 thiên sơn vạn sơn )sư dữ chiêu khánh tướng ngộ 。chiêu khánh viết 。gia thường 。sư viết 。vô yếm sanh 。chiêu khánh viết 。 且款款。師却云。家常。招慶曰。今日未有火。 thả khoản khoản 。sư khước vân 。gia thường 。chiêu khánh viết 。kim nhật vị hữu hỏa 。 師曰。太鄙吝生。招慶曰。穩便將取去(東禪齊拈云。 sư viết 。thái bỉ lận sanh 。chiêu khánh viết 。ổn tiện tướng thủ khứ (Đông Thiền tề niêm vân 。 此二尊宿語還有得失也無。若有阿那箇得阿那箇失。若無得失。 thử nhị tôn tú ngữ hoàn hữu đắc thất dã vô 。nhược hữu a na cá đắc a na cá thất 。nhược/nhã vô đắc thất 。 諸人未具行脚眼在)問如何免得輪迴生死。師曰。把將生死來。 chư nhân vị cụ hạnh/hành/hàng cước nhãn tại )vấn như hà miễn đắc Luân-hồi sanh tử 。sư viết 。bả tướng sanh tử lai 。 問如何是宗門中事。師側掌曰。吽吽。問如何是向上一關棙子。 vấn như hà thị tông môn trung sự 。sư trắc chưởng viết 。hồng hồng 。vấn như hà thị hướng thượng nhất quan 棙tử 。 師乃打之。問如何是鼓山正主。師曰。瞎作麼。 sư nãi đả chi 。vấn như hà thị cổ sơn chánh chủ 。sư viết 。hạt tác ma 。 師問保福。古人道。非不非是不是。意作麼生。 sư vấn bảo phước 。cổ nhân đạo 。phi bất phi thị bất thị 。ý tác ma sanh 。 保福拈起茶盞。師曰。莫是非好。 bảo phước niêm khởi trà trản 。sư viết 。mạc thị phi hảo 。 問如何是真實人體。師曰。即今是什麼體。曰究竟如何。 vấn như hà thị chân thật nhân thể 。sư viết 。tức kim thị thập ma thể 。viết cứu cánh như hà 。 師曰。爭得到恁麼地。問如何是佛法大意。師曰。 sư viết 。tranh đắc đáo nhẫm ma địa 。vấn như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。 金烏一點萬里無雲。師問僧。 kim ô nhất điểm vạn lý vô vân 。sư vấn tăng 。 鼓山有不跨石門句。汝作麼生道。僧曰請。師乃打之。 cổ sơn hữu bất khóa thạch môn cú 。nhữ tác ma sanh đạo 。tăng viết thỉnh 。sư nãi đả chi 。 問如何是古人省心力處。師曰。汝何費力。 vấn như hà thị cổ nhân tỉnh tâm lực xứ/xử 。sư viết 。nhữ hà phí lực 。 問言滿天下無口過。如何是無口過。師曰。有什麼過。 vấn ngôn mãn thiên hạ vô khẩu quá/qua 。như hà thị vô khẩu quá/qua 。sư viết 。hữu thập ma quá/qua 。 問如何是省要處。師曰。還自恥麼。 vấn như hà thị tỉnh yếu xứ/xử 。sư viết 。hoàn tự sỉ ma 。 師與閩帥瞻仰佛像。閩帥問。是什麼佛。曰請大王鑒。 sư dữ mân suất chiêm ngưỡng Phật tượng 。mân suất vấn 。thị thập ma Phật 。viết thỉnh Đại Vương giám 。 曰鑒即不是佛。曰是什麼。無對(長慶代云。 viết giám tức bất thị Phật 。viết thị thập ma 。vô đối (trường/trưởng khánh đại vân 。 久承大師在眾何得造次)問從上宗乘如何舉唱。師以拂子驀口打。 cửu thừa Đại sư tại chúng hà đắc tạo thứ )vấn tòng thượng tông thừa như hà cử xướng 。sư dĩ phất tử mạch khẩu đả 。 問如何是教外別傳底事。師曰。喫茶去。又曰。 vấn như hà thị giáo ngoại biệt truyền để sự 。sư viết 。khiết trà khứ 。hựu viết 。 今為諸仁者。刺頭入他諸聖化門裏抖擻不出。 kim vi/vì/vị chư nhân giả 。thứ đầu nhập tha chư Thánh hóa môn lý phấn chấn bất xuất 。 所以向仁者道。教排不到。祖不西來。 sở dĩ hướng nhân giả đạo 。giáo bài bất đáo 。tổ bất Tây lai 。 三世諸佛不能唱。十二分教載不起。凡聖攝不得。 tam thế chư Phật bất năng xướng 。thập nhị phân giáo tái bất khởi 。phàm Thánh nhiếp bất đắc 。 古今傳不得。 cổ kim truyền bất đắc 。 忽爾是箇漢未通箇消息向他恁麼道被他驀口摑。還怪得他麼。 hốt nhĩ thị cá hán vị thông cá tiêu tức hướng tha nhẫm ma đạo bị tha mạch khẩu quặc 。hoàn quái đắc tha ma 。 雖然如此也不得亂摑。鼓山尋常道。更有一人不跨石門。 tuy nhiên như thử dã bất đắc loạn quặc 。cổ sơn tầm thường đạo 。cánh hữu nhất nhân bất khóa thạch môn 。 須有不跨石門句。作麼生是不跨石門句。 tu hữu bất khóa thạch môn cú 。tác ma sanh thị bất khóa thạch môn cú 。 鼓山自住三十餘年。五湖四海來者。 cổ sơn tự trụ/trú tam thập dư niên 。ngũ hồ tứ hải lai giả 。 向高山頂上看山翫水。未見一人快利通得。 hướng cao sơn đảnh/đính thượng khán sơn ngoạn thủy 。vị kiến nhất nhân khoái lợi thông đắc 。 如今還有人通得也不昧兄弟珍重。乃有偈示眾曰。 như kim hoàn hữu nhân thông đắc dã bất muội huynh đệ trân trọng 。nãi hữu kệ thị chúng viết 。  直下猶難會  尋言轉更賒  trực hạ do nạn/nan hội   tầm ngôn chuyển canh xa  若論佛與祖  特地隔天涯  nhược/nhã luận Phật dữ tổ   đặc địa cách Thiên nhai 閩帥禮重常詢法要焉。 mân suất lễ trọng thường tuân pháp yếu yên 。 漳州隆壽興法大師紹卿。泉州人也。姓陳氏。 chương châu long thọ hưng Pháp Đại sư thiệu khanh 。tuyền châu nhân dã 。tính trần thị 。 幼于靈巖寺習經論。講業既就而深慕禪那。 ấu vu linh nham tự tập Kinh luận 。giảng nghiệp ký tựu nhi thâm mộ Thiền-na 。 乃問法于雪峯之室。服勤數載從緣開悟。 nãi vấn Pháp vu tuyết phong chi thất 。phục cần số tái tùng duyên khai ngộ 。 因侍經行見芋葉動。雪峯指動葉視之。師對曰。 nhân thị kinh hành kiến dụ diệp động 。tuyết phong chỉ động diệp thị chi 。sư đối viết 。 紹卿甚生怕怖。雪峯曰。 thiệu khanh thậm sanh phạ bố/phố 。tuyết phong viết 。 是汝屋裏底怕怖什麼。師於是恍然惺悟頓息他遊。 thị nhữ ốc lý để phạ bố/phố thập ma 。sư ư thị hoảng nhiên tinh ngộ đốn tức tha du 。 尋受請居龍谿焉。僧問。 tầm thọ/thụ thỉnh cư long khê yên 。tăng vấn 。 古人道摩尼殿有四角一角常露。如何是常露底角。師舉拂子。 cổ nhân đạo ma-ni điện hữu tứ giác nhất giác thường lộ 。như hà thị thường lộ để giác 。sư cử phất tử 。 問糧不畜一粒如何濟得萬人饑。師曰。 vấn lương bất súc nhất lạp như hà tế đắc vạn nhân cơ 。sư viết 。 俠客面前如奪劍。看君不是黠兒郎。問。大拍盲底人來。 hiệp khách diện tiền như đoạt kiếm 。khán quân bất thị hiệt nhi 郎。vấn 。Đại phách manh để nhân lai 。 師還接否。師曰。前後大應得此便也。 sư hoàn tiếp phủ 。sư viết 。tiền hậu Đại ưng đắc thử tiện dã 。 曰莫便是接否。師曰。遮漢來遮裏插嘴。 viết mạc tiện thị tiếp phủ 。sư viết 。già hán lai già lý sáp chủy 。 問耳目不到處如何。師曰。汝無此作。曰恁麼即聞也。師曰。 vấn nhĩ mục bất đáo xứ/xử như hà 。sư viết 。nhữ vô thử tác 。viết nhẫm ma tức văn dã 。sư viết 。 真箇聾。漢漳守王公欽尚祖風。 chân cá lung 。hán chương thủ Vương công khâm thượng tổ phong 。 為奏紫衣師名。 vi/vì/vị tấu tử y sư danh 。 福州僊宗院仁慧大師行瑫。泉州人也。 phước châu tiên tông viện nhân tuệ Đại sư hạnh/hành/hàng 瑫。tuyền châu nhân dã 。 姓王氏。本州開元寺受業。預雪峯禪會聲聞四遠。 tính Vương thị 。bổn châu khai nguyên tự thọ nghiệp 。dự tuyết phong Thiền hội Thanh văn tứ viễn 。 閩帥請轉法輪玄徒奔至。上堂曰。 mân suất thỉnh chuyển pháp luân huyền đồ bôn chí 。thượng đường viết 。 我與釋迦同參。汝道參什麼人。時一僧出禮拜擬伸問。 ngã dữ Thích Ca đồng tham 。nhữ đạo tham thập ma nhân 。thời nhất tăng xuất lễ bái nghĩ thân vấn 。 師曰錯。問如何是西來意。師曰。熊耳不曾藏。 sư viết thác/thố 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。hùng nhĩ bất tằng tạng 。 問直下事乞師方便。師曰。 vấn trực hạ sự khất sư phương tiện 。sư viết 。 不因汝問我亦不道。問如何是西來意。師曰。白日無閑人。 bất nhân nhữ vấn ngã diệc bất đạo 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。bạch nhật vô nhàn nhân 。 福州蓮華山永福院超證大師從弇(先住漳州報恩院)僧 phước châu liên hoa sơn vĩnh phước viện siêu chứng Đại sư tùng yểm (tiên trụ/trú chương châu báo ân viện )tăng 問。儒門以五常為極則。 vấn 。nho môn dĩ ngũ thường vi/vì/vị cực tức 。 未審宗門以何為極則。師良久。僧曰。恁麼即學人造次也。師曰。 vị thẩm tông môn dĩ hà vi/vì/vị cực tức 。sư lương cửu 。tăng viết 。nhẫm ma tức học nhân tạo thứ dã 。sư viết 。 好與拄杖。問教云。唯有一乘法。 hảo dữ trụ trượng 。vấn giáo vân 。duy hữu nhất thừa pháp 。 如何是一乘法。師曰。汝道我在遮裏作什麼。 như hà thị nhất thừa pháp 。sư viết 。nhữ đạo ngã tại già lý tác thập ma 。 曰恁麼即不知教意也。師曰。雖然如此却不孤負汝。 viết nhẫm ma tức bất tri giáo ý dã 。sư viết 。tuy nhiên như thử khước bất cô phụ nhữ 。 問不向問處領。猶是學人問處。和尚如何。師曰。 vấn bất hướng vấn xứ/xử lĩnh 。do thị học nhân vấn xứ/xử 。hòa thượng như hà 。sư viết 。 喫茶去。長慶常云。盡法無民。師曰。 khiết trà khứ 。trường/trưởng khánh thường vân 。tận Pháp vô dân 。sư viết 。 永福即不然。若不盡法又爭得民。時有僧曰。 vĩnh phước tức bất nhiên 。nhược/nhã bất tận Pháp hựu tranh đắc dân 。thời hữu tăng viết 。 請師盡法。師曰。我不要汝納稅。問諸餘即不問。 thỉnh sư tận Pháp 。sư viết 。ngã bất yếu nhữ nạp thuế 。vấn chư dư tức bất vấn 。 聊徑處乞師垂慈。師曰。不快禮三拜。師上堂曰。 liêu kính xứ/xử khất sư thùy từ 。sư viết 。bất khoái lễ tam bái 。sư thượng đường viết 。 咄咄看箭便歸方丈。問請師盡令。師曰。莫埋沒。 đốt đốt khán tiến tiện quy phương trượng 。vấn thỉnh sư tận lệnh 。sư viết 。mạc mai một 。 問大眾雲集請師說法。師曰。聞麼。 vấn Đại chúng vân tập thỉnh sư thuyết Pháp 。sư viết 。văn ma 。 曰若更佇思應難得及。師曰。實即得。 viết nhược/nhã cánh trữ tư ưng nan đắc cập 。sư viết 。thật tức đắc 。 問摩尼殿有四角一角常露。如何是常露底角。師曰。不可更點。 vấn ma-ni điện hữu tứ giác nhất giác thường lộ 。như hà thị thường lộ để giác 。sư viết 。bất khả cánh điểm 。 師上堂於座邊立謂眾曰。二尊不並化。 sư thượng đường ư tọa biên lập vị chúng viết 。nhị tôn bất tịnh hóa 。 便歸方丈。 tiện quy phương trượng 。 杭州龍華寺真覺大師靈照。高麗人也。 hàng châu long hoa tự chân giác Đại sư linh chiếu 。cao lệ nhân dã 。 萍遊閩越升雪峯之堂冥符玄旨。 bình du mân việt thăng tuyết phong chi đường minh phù huyền chỉ 。 居唯一衲服勤眾務。閩中謂之照布衲。 cư duy nhất nạp phục cần chúng vụ 。mân trung vị chi chiếu bố nạp 。 一夕指半月問溥上座。那一片什麼處去也。溥曰。莫妄想。師曰。 nhất tịch chỉ bán nguyệt vấn phổ Thượng tọa 。na nhất phiến thập ma xứ/xử khứ dã 。phổ viết 。mạc vọng tưởng 。sư viết 。 失却一片也。眾雖歎美而恬澹自持。 thất khước nhất phiến dã 。chúng tuy thán mỹ nhi điềm đạm tự trì 。 初止婺州齊雲山。上堂良久。忽舒手視其眾曰。 sơ chỉ vụ châu tề vân sơn 。thượng đường lương cửu 。hốt thư thủ thị kỳ chúng viết 。 乞取些子乞取些子。又曰。一人傳虛萬人傳實。 khất thủ ta tử khất thủ ta tử 。hựu viết 。nhất nhân truyền hư vạn nhân truyền thật 。 僧問。草童能歌舞。未審今時還有無。 tăng vấn 。thảo đồng năng ca vũ 。vị thẩm kim thời hoàn hữu vô 。 師下座作舞曰。沙彌會麼。僧曰。不會。師曰。 sư hạ tọa tác vũ viết 。sa di hội ma 。tăng viết 。bất hội 。sư viết 。 山僧蹋曲子也不會。問靈山會上法法相傳。 sơn tăng đạp khúc tử dã bất hội 。vấn Linh Sơn hội thượng Pháp Pháp tướng truyền 。 未審齊雲將何付囑。師曰。不可為汝一人荒却齊雲也。 vị thẩm tề vân tướng hà phó chúc 。sư viết 。bất khả vi/vì/vị nhữ nhất nhân hoang khước tề vân dã 。 曰莫便是親付囑也無。師曰。莫令大眾笑。 viết mạc tiện thị thân phó chúc dã vô 。sư viết 。mạc lệnh Đại chúng tiếu 。 問還丹一粒點鐵成金。至理一言點凡成聖。 vấn hoàn đan nhất lạp điểm thiết thành kim 。chí lý nhất ngôn điểm phàm thành thánh 。 請師一點。師曰。還知齊雲點金成鐵麼。 thỉnh sư nhất điểm 。sư viết 。hoàn tri tề vân điểm kim thành thiết ma 。 曰點金成鐵未之前聞。至理一言敢希垂示。師曰。 viết điểm kim thành thiết vị chi tiền văn 。chí lý nhất ngôn cảm hy thùy thị 。sư viết 。 句下不薦後悔難追。 cú hạ bất tiến hậu hối nạn/nan truy 。 師次居越州鏡清院海眾悅隨。一日謂眾曰。盡令去也。僧曰。 sư thứ cư việt châu kính thanh viện hải chúng duyệt tùy 。nhất nhật vị chúng viết 。tận lệnh khứ dã 。tăng viết 。 請師盡令。師曰。吽吽。問如何是學人本分事。師曰。 thỉnh sư tận lệnh 。sư viết 。hồng hồng 。vấn như hà thị học nhân bổn phần sự 。sư viết 。 鏡清不惜口。問請師雕琢。師曰。八成。 kính thanh bất tích khẩu 。vấn thỉnh sư điêu trác 。sư viết 。bát thành 。 曰為什麼不十成。師曰。還知鏡清生修理麼。師問僧。 viết vi/vì/vị thập ma bất thập thành 。sư viết 。hoàn tri kính thanh sanh tu lý ma 。sư vấn tăng 。 什麼處來。曰五峯來。師曰。來作什麼。 thập ma xứ/xử lai 。viết ngũ phong lai 。sư viết 。lai tác thập ma 。 曰禮拜和尚。師曰。何不自禮。曰禮了也。師曰。 viết lễ bái hòa thượng 。sư viết 。hà bất tự lễ 。viết lễ liễu dã 。sư viết 。 鏡湖水淺。問如何是第一句。師曰。莫錯下名言。 kính hồ thủy thiển 。vấn như hà thị đệ nhất cú 。sư viết 。mạc thác/thố hạ danh ngôn 。 曰師豈無方便。師曰。烏頭養雀兒。 viết sư khởi vô phương tiện 。sư viết 。ô đầu dưỡng tước nhi 。 問向上一路千聖不傳。未審什麼人傳得。師曰。 vấn hướng thượng nhất lộ thiên Thánh bất truyền 。vị thẩm thập ma nhân truyền đắc 。sư viết 。 千聖也疑我。曰莫便是傳也無。師曰。晉帝斬嵆康。 thiên Thánh dã nghi ngã 。viết mạc tiện thị truyền dã vô 。sư viết 。tấn đế trảm kê khang 。 問釋迦掩室於摩竭。淨名杜口於毘耶。此意如何。 vấn Thích Ca yểm thất ư ma kiệt 。tịnh danh đỗ khẩu ư tỳ da 。thử ý như hà 。 師曰。東廊下兩兩三三。師謂眾曰。 sư viết 。Đông lang hạ lượng lượng tam tam 。sư vị chúng viết 。 諸方以毘盧法身為極則。鏡清遮裏即不然。 chư phương dĩ Tì lô Pháp thân vi/vì/vị cực tức 。kính thanh già lý tức bất nhiên 。 須知毘盧有師法身有主。問如何是毘盧師法身主。 tu tri Tì lô hữu sư Pháp thân hữu chủ 。vấn như hà thị Tì lô sư Pháp thân chủ 。 師曰。二公爭敢論。問古人道。 sư viết 。nhị công tranh cảm luận 。vấn cổ nhân đạo 。 見色便見心此即是色阿那箇是心。師曰。恁麼問莫欺山僧麼。 kiến sắc tiện kiến tâm thử tức thị sắc a na cá thị tâm 。sư viết 。nhẫm ma vấn mạc khi sơn tăng ma 。 問未剖以前請師斷。師曰。落在什麼處。 vấn vị phẩu dĩ tiền thỉnh sư đoạn 。sư viết 。lạc tại thập ma xứ/xử 。 曰恁麼即失口也。師曰。寒山送溈山。又曰。 viết nhẫm ma tức thất khẩu dã 。sư viết 。hàn sơn tống quy sơn 。hựu viết 。 住住闍梨失口山僧失口。曰惡虎不食子。師曰。 trụ/trú trụ/trú Xà-lê thất khẩu sơn tăng thất khẩu 。viết ác hổ bất thực/tự tử 。sư viết 。 驢頭出馬頭迴。師驀問一僧。記得麼。曰記得。 lư đầu xuất Mã đầu hồi 。sư mạch vấn nhất tăng 。kí đắc ma 。viết kí đắc 。 師曰。道什麼。曰道什麼。師曰。淮南小兒入寺。 sư viết 。đạo thập ma 。viết đạo thập ma 。sư viết 。hoài Nam tiểu nhi nhập tự 。 問是什麼即俊鷹俊鷂趁不及。師曰。 vấn thị thập ma tức tuấn ưng tuấn diêu sấn bất cập 。sư viết 。 闍梨別問山僧別答。問請師別答。師曰。 Xà-lê biệt vấn sơn tăng biệt đáp 。vấn thỉnh sư biệt đáp 。sư viết 。 十里行人較一程。問金屑雖貴眼裏著不得時如何。 thập lý hạnh/hành/hàng nhân giác nhất trình 。vấn kim tiết tuy quý nhãn lý trước/trứ bất đắc thời như hà 。 師曰。著不得還著得麼。僧禮拜。師曰。深沙神。 sư viết 。trước/trứ bất đắc hoàn trước/trứ đắc ma 。tăng lễ bái 。sư viết 。thâm sa Thần 。 問菩提樹下度眾生。如何是菩提樹。師曰。 vấn Bồ-đề thụ hạ độ chúng sanh 。như hà thị Bồ-đề thụ 。sư viết 。 大似苦練樹。曰為什麼似苦練樹。師曰。 Đại tự khổ luyện thụ/thọ 。viết vi/vì/vị thập ma tự khổ luyện thụ/thọ 。sư viết 。 素非良馬何勞鞭影。 tố phi lương mã hà lao tiên ảnh 。 後湖守錢公卜杭之西關創報慈院。延請開法。禪眾翕然依附。 hậu hồ thủ tiễn công bốc hàng chi Tây quan sang báo từ viện 。duyên thỉnh khai pháp 。Thiền chúng hấp nhiên y phụ 。 尋而錢王建龍華寺。迎金華傅大士靈骨道具寘焉。 tầm nhi tiễn Vương kiến long hoa tự 。nghênh kim hoa phó đại sĩ linh cốt đạo cụ trí yên 。 命師住持。 mạng sư trụ trì 。 晉天福十二年丁未閏七月二十六日終于本寺。壽七十八。塔于大慈山。 tấn Thiên phước thập nhị niên đinh vị nhuận thất nguyệt nhị thập lục nhật chung vu bổn tự 。thọ thất thập bát 。tháp vu đại từ sơn 。 明州翠巖永明大師令參。湖州人也。 minh châu thúy nham vĩnh minh Đại sư lệnh tham 。hồ châu nhân dã 。 自雪峯受記止于翠巖大張法席。 tự tuyết phong thọ kí chỉ vu thúy nham Đại trương Pháp tịch 。 問不借三寸請師道。師曰。茶堂裏貶剝去。 vấn bất tá tam thốn thỉnh sư đạo 。sư viết 。trà đường lý biếm bác khứ 。 問國師三喚侍者意旨如何。師曰。抑逼人作麼。問諸餘即不問。 vấn Quốc Sư tam hoán thị giả ý chỉ như hà 。sư viết 。ức bức nhân tác ma 。vấn chư dư tức bất vấn 。 師默之。僧曰。如何舉似於人。 sư mặc chi 。tăng viết 。như hà cử tự ư nhân 。 師喚侍者點茶來。師上堂曰。今夏與諸兄弟語論。 sư hoán thị giả điểm trà lai 。sư thượng đường viết 。kim hạ dữ chư huynh đệ ngữ luận 。 看翠巖眉毛還在麼(長慶聞舉云。生也)問凡有言句盡是點污。 khán thúy nham my mao hoàn tại ma (trường/trưởng khánh văn cử vân 。sanh dã )vấn phàm hữu ngôn cú tận thị điểm ô 。 如何是向上事。師曰。凡有言句盡是點污。 như hà thị hướng thượng sự 。sư viết 。phàm hữu ngôn cú tận thị điểm ô 。 問如何是者要處。師曰。大眾笑汝。 vấn như hà thị giả yếu xứ/xử 。sư viết 。Đại chúng tiếu nhữ 。 問坦然不滯鋒鋩時如何。師云。大有人作此見解。 vấn thản nhiên bất trệ phong mang thời như hà 。sư vân 。Đại hữu nhân tác thử kiến giải 。 曰畢竟如何。師曰。坦然不滯鋒鋩。 viết tất cánh như hà 。sư viết 。thản nhiên bất trệ phong mang 。 問古人拈槌竪拂意旨如何。師曰。邪法難扶。 vấn cổ nhân niêm chùy thọ phất ý chỉ như hà 。sư viết 。tà pháp nạn/nan phù 。 問僧繇為什麼寫誌公真不得。師曰。作麼生合殺。 vấn tăng diêu vi/vì/vị thập ma tả chí công chân bất đắc 。sư viết 。tác ma sanh hợp sát 。 問險惡道中以何為津梁。師曰。藥山再三叮囑。 vấn hiểm ác đạo trung dĩ hà vi/vì/vị tân lương 。sư viết 。dược sơn tái tam đinh chúc 。 問不帶凡聖當機何示。師曰。莫向人道翠巖靈利。 vấn bất đái phàm Thánh đương ky hà thị 。sư viết 。mạc hướng nhân đạo thúy nham linh lợi 。 問妙機言句盡皆不當宗乘中事如何。師曰。 vấn diệu ky ngôn cú tận giai bất đương tông thừa trung sự như hà 。sư viết 。 禮拜著。曰學人不會。師曰。 lễ bái trước/trứ 。viết học nhân bất hội 。sư viết 。 出家行脚禮拜也不會。錢王嚮師道風請居龍冊寺終焉。 xuất gia hạnh/hành/hàng cước lễ bái dã bất hội 。tiễn Vương hướng sư đạo phong thỉnh cư long sách tự chung yên 。 景德傳燈錄卷第十八 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:27:02 2008 ============================================================